翻译组翻译规则
本帖最后由 quain 于 25.6.2009 13:38 编辑新闻内容:政治、体育、娱乐、科技、……只要能体现时效性的都OK
来源:最好是如Spiegel、Focus等新闻门户网站的文章
推荐:
http://www.stern.de/
http://www.spiegel.de/
http://www.focus.de/
http://bild.de/
http://www.sueddeutsche.de/
http://www.mz-web.de/
格式:
标题:新闻日期和翻译后的题目,如:20090624-这是一个例子
内容:原文,然后译文,最后是出处,如:Das ist ein Beispiel 这是一个例子 www.beispiel.com/nochbeispiel...................
注意事项:
注意翻译后的病句、错别字、语句不通顺等问题。建议翻译后干点别的事情,再回头看一遍,就能发现很多问题了。
发布方式:
按照上述格式发布在开元杂志 板块(就是本板块)
奖励:
每一翻译20通宝(试用期后),250汉字左右。
虚拟货币,通宝的解释,请看
http://www.kaiyuan.de/forum/view ... 4372&extra=page%3D1
第三条:关于通宝和开元的使用
大家根据自己的时间自由安排进行翻译,不做任何强制要求。 alle klar~~ 翻译完有啥用? 一直不懂。。。 对网站:拥有有价值的第一手汉语德国信息资料
对个人:一个能提高德语又有实惠的自由项目 汗。。。我错了
不用这么大字吧 汗。。。我错了
不用这么大字吧
ripple 发表于 24.6.2009 19:40 http://www.kaiyuan.de/forum/images/common/back.gif
Q编急了~~~O(∩_∩)O~ :mg102: 汗。。。我错了
不用这么大字吧
ripple 发表于 24.6.2009 19:40 http://www.kaiyuan.de/forum/images/common/back.gif怕嫩近视。:monkeytwo55: 怕嫩近视。:monkeytwo55:
笑对人生 发表于 24.6.2009 22:28 http://www.kaiyuan.de/forum/images/common/back.gif
俺是近视。。 如果大家都翻译同一篇咋办呢??
还是管理一下好
页:
[1]
2