开元食味
德国频道
查看: 5764|回复: 47
打印 上一主题 下一主题

实在不能独享这样的好东西。。。

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 12.10.2008 23:06:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
看到了一些好东西,感觉都是我们似懂非懂,并且·中文教程又很难看到的精髓。 文章不是我翻译的,贴上英文原文,以便大家多学点术语,以后更好的和老外聊球,学球。
5 g) k4 P+ j) g4 A$ K  [我真的很喜欢这系列的小tips, 自己也没来得及看完,真的有找到宝典的味道,不过它不是葵花的,放心。6 t5 ^* S7 j* @2 W

  A  i6 J% t) s, r! J" W3 n[ 本帖最后由 andrelding 于 13.10.2008 00:37 编辑 ]
2#
 楼主| 发表于 12.10.2008 23:07:23 | 只看该作者
Backhand Footwork8 b, D" b" p' L+ s1 z% ?

- ?  U* m1 ^1 d2 bMany players neglect an important part of their backhand footwork -- moving in and out. Instead of making the effort, they reach forward to the ball, or lean back to play a deep one.
# Z  K# d, W0 cSuch footwork neglect leaves players vulnerable to the tactic of changing depths. One classic is to play a short ball followed by a deep ball, catching your opponent leaning over the table. (Often, the deep one doesn't have to be hard at all, just bounced near the end line.) Another good tactic, for points played off the table, is to alternate forceful low spins (to the backhand) with softer, higher spins. By coming up shorter, the latter shot will force the lazy opponent to reach forward and hit up at a spinny ball, often sending it off the table. You can see such errors made all day at any tournament, even among fairly high-rated players.
( t6 e6 X1 Y& P2 f) S# L( S* J! F* A- H+ W6 o( V" L( P% w6 f7 R
The solution to this problem involves simple hard work and paying attention, without shortcuts. After each backhand, you must try to get back to a ready position, and recognize the need to move into position for the next one. Tempting as it is just to stand there and wave your paddle quickly to counter backhands, such a lazy approach will cost you against stronger opponents who play a three-dimensional game by making a continuous effort to be in position.
9 a( I6 U( J7 U5 ]& S4 k+ v
* K* ?7 ]; ~* D" J2 O' _$ k反手步法# _) }5 p3 R. B' B0 N
# H% J) ]' j" ]- \6 g" i0 S0 z
很多选手忽略了反手步法一个很关键的部分:退出和进入(相对台面).不去做这方面的努力,他们向前够球或是后倾去打长球.
# y; {+ S# t) |! k( c4 V7 ]4 o0 L7 b% y* X- Z4 o
这种步法的忽略使得选手对球深浅变化的策略很脆弱.一个经典策略是打一个短球紧接着一个长球,这样会把你的对手打倾斜在台面上.(经常,长的那个球并不需要很大力量,只要落在端线附近就够).另一个有效策略是对于那些长球的相持,改变那种有质量的低旋转(到反手)用软高的旋转来代替.如果拉得够短的话,后一种球会强迫那些懒惰的选手向前够去发力攻这个球,经常是打出界.赛场上你可以看到这样的错误经常出现,甚至包括高积分.4 e" r8 j8 F  l2 d2 P7 x6 E
8 q( S6 a* w1 D' @& F
问题的解决包括单纯而困难的训练和集中注意力,没有捷径.每次反手打完你必须试图回到初始位置,并且注意发现是否需要移位打下一个球.那种只站在那里快速挥拍来用反手打球的诱惑,这样的懒惰的解决方式会使你输给那些通过持续努力还原而打三维球的选手.
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 12.10.2008 23:07:45 | 只看该作者
Losing at the Short Game" j' Z$ p- d5 i6 V  N2 q3 _
& B7 Q! D+ F1 b: R( |
By Carl Danner
$ I9 W" k  T0 w
* Y& G3 L. ~, Z" }5 [Sometimes you encounter an opponent who returns serves short, flips, and opens better than you do.5 c" L' T$ o$ `4 Q/ [
When this happens, you have a decision to make. Either do something to tighten your short game immediately, or just start serving out deep and returning deep to open the rallies up more freely. Often, the latter strategy is better, especially where an opponent may be hindering your quickness through well-placed returns made using good touch.
) u. n0 g* |& l; q4 H6 M! i2 q* B4 g7 d2 k1 u, f4 s$ u
There are always several choices of basic game strategy you can make against most opponents. Be open to moving to another alternative if your preferred choice stalls.! E2 M- e2 j2 T0 O. z
; ?: S; B& U, j- w
小球不利的情况5 W5 M) ^" ^! l

3 j! |  p/ ]3 W- q8 n! f有些时候你遇到的对手接发球回短,挑球,发起进攻都比你强。0 E# q0 J" `+ ~* j+ e& ~  w
6 r8 z: W1 ~; [/ G- K
当这种情况发生时,你必须做一个决定。或者采取手段使你的小球紧凑,或是就发球深,回球深从而更自如的转入相持。通常,后者的策略更好,尤其是当对手通过良好的手感回球到非常难受的位置从而阻碍你的速度时。
/ f6 \2 Q  o7 J! K* T
/ i1 q  N5 B" h, \( s: |5 v& _对于几乎所有的选手,你总是有很多种基本策略的选择。想法要更广一些,如果你喜欢的方式不奏效的话,要能够转入另一个策略。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 12.10.2008 23:08:10 | 只看该作者
Your Over-Developed Wing7 _# @6 V! u% y3 m: t2 u/ B% q

' _6 s0 K) M% z) ^5 NBy Carl Danner
6 S3 v4 P, _! @: i1 h7 x$ h! g9 `6 y3 K7 d% A( X9 z
Are you much stronger on one wing (forehand or backhand) than the other? If so, chances are your grip and stance are also tilted to favor the same wing.
7 J% g* \; Y8 |; n5 i2 {; L% }% JYou'll do better in the long run with a neutral stance and grip. Ask a coach, or a playing partner, to observe what you're doing (in both regards) to help you get back to proper form.! J$ `  \2 j) O5 D8 u) A" u+ J# F

) |2 d8 d  A) J* h: ^' `6 `6 Z; A你过多发展的翅膀。
8 C4 o* `! ^. }& }. _6 s# [8 Y) W4 ~+ o' I
你是否一边的翅膀(正手或反手)比另一边要强得多?如果是这样,很有可能的是你的抓板和站位都倾向于你喜欢的那一边。9 w) T7 ^& {5 x2 |! f4 \
( m# f& ^) T4 [& r/ d% V: P7 v
在长期的效果下中性的站位和抓板会让你的成绩更好。询问教练,或是打球的同事,让他们观察你的动作来帮助你转型到更正确的姿势。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 12.10.2008 23:08:28 | 只看该作者
In tight situations, you can be tempted just to roll or block a loose return that you could also smash. This is a mistake, especially against a higher-level player.: F+ P7 I' Q  B2 Q4 O
Letting your opponent off the hook in this way offers her a tremendous relief; suddenly, points she thought were lost are in play again. Your opponent can also soften up her attack and play steadier knowing that you will back down. The results can snowball against you, and turn a match around.4 `! @% @% H/ C) [
# f# V, f/ `  X: Z* R7 h
Your game especially needs its bite in nail-biting matches. So simply commit to smashing any ball that deserves it, at any time, against any opponent. No regrets. Not only will you win more, but you'll have more fun doing it.
8 ^  L% I' t8 K! j" u" p7 t$ w: a) d4 R& n; W

9 k! B2 m% Y; J+ F# a, Z你必须进攻的球
' b5 A+ _+ L& f3 O, W% n$ S
8 i. d3 A& Y! Z在紧张比赛的情况下,你可能被诱惑只是去轻卷或挡一个对手回来的弱手,而不是去杀它。这是错误的,尤其是面对水平更高的选手时。
1 z2 B" E( T' `6 h! u5 Z( V
9 |0 d8 F# \, n- |2 j用这种方式让你的对手摆脱窘境会给他很大的减压;突然地他以为要丢的分又重新打起来。知道你会退缩你的对手也可以减弱他的进攻而打得更稳定。结果会越积越大对你不利,最后扭转一次比赛。
: d% u) c5 O* z( s9 C6 o6 G+ A
- L3 \2 Z( F- J, @! K( v9 t( j在激烈的情况下,你的比赛尤其需要咬得狠。所以,任何时候面对任何对手,杀每一个应该被杀的球。没有遗憾。你不仅仅会赢得更多,你还会在其中享受到乐趣。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 12.10.2008 23:08:45 | 只看该作者
In terms of tempo of play and general aggressiveness, most improving players err on the side of going for too much -- e.g. by trying to kill difficult balls, or by failing to fall back to steady, consistent play when warranted. But at high levels of the sport, things happen quickly in points; players open quick and hard, move fast around the court, and generally mop up the slower stuff that passes for lower-level rallies. Thus, there can come a time where a developing player needs to play a quicker, firmer game. From a practical standpoint, this is difficult advice to give, since it is so easily misinterpreted as a license to flail if you don't recognize the right time (and way) to step it up., j4 t! I, V/ }( b& \
The best indicator is match experience against a better player, especially one at least 200 rating points stronger. Typically, they may move faster, loop sooner, counter more quickly, or even push more severely. Generally, you will have less time to get going in a point, and have to strike more severely to score. Such experience can show directly where your own movements and reactions have to accelerate.
' D0 v- u( M# z* B
5 S: Y- P' ]5 V  iThe way you step up your game is equally important. To execute more quickly and powerfully requires better footwork and form, not harder swings. The high-rated opponent loops more quickly because he moves faster into looping position than you do. He can stroke more rapidly and consistently because he lacks the hitch in his swing (or faulty grip, bad position, etc.) that you have. But he also has a different mindset, expecting to execute these things in situations where you would have doubts. There is no question in his mind that (for example) he is going to run over there and hit that quick counter-loop. And he does.
( \. B: y+ \7 [6 Q$ c8 @' C7 @% ]: Z
If you decide to step it up, first work hard in practice. Stress yourself through rapid-fire exchanges with your partner, trying to make every single shot without error. Do double-speed footwork drills. Play practice games where you must attack every ball, regardless of your opponent's shot. Try to relax a bit (no gritting of teeth), since taut muscles move more slowly. Don't forget a coach's advice (if available) on your movement and form. Then, in match play, step it up about half as much as you did in practice -- which will give you added quickness, while hopefully keeping any wildness under control.4 q/ M3 k1 t3 C8 H) y0 F$ h8 ?0 K

! b( j8 {8 i+ y% FYour game can move up a level if you can accelerate your play while maintaining good form and consistency.
& V' n7 `- H8 l" y  h, k9 s/ @, M1 A: V
, B3 p+ t0 O! _- v; [9 L4 P/ a( N& E1 g. z
提高速度6 f; u- b; Z5 f1 k! z) @% I
$ S4 J6 ~; {- S! ]5 @2 x8 ~" y
谈到比赛节奏以及积极方面,大多数正在长球的选手都倾向于做的太过了--譬如试图去杀很难的球,或在必需的情况下无法退后沉着稳定的发挥。但是对于高水平的运动,每分之间事情发展非常迅速;选手发动进攻快狠,移动迅速,而且扫荡那种对低水平没问题的慢球。因此在某种情况下长球的选手需要打一些更快更坚实的球。从训练角度很难给出建议,因为如果你不能识别合适的时间(和方式)去提高速度的话,很容易解释成可以去乱打。
, q) l0 i4 e! B6 j
6 p5 x0 S2 H7 O# J9 J# @/ A最好的指导是去和高水平选手比赛,尤其是那些积分至少高上200分的选手。很典型地,他们移动更快,更早拉球,更快反拉,甚至搓得更狠。一般来说你有更少的时间去进行一分球,而且需要打得更狠来得分。这样的经历能直接得告诉你你在哪个移动和反应方面需要提高速度。
: C2 l7 e9 i3 C2 [4 }; \* r, H7 r8 q% G
提高速度的方式同样重要。执行的更快更有力量需要更好的步法和方式,不是更狠的拉手。高积分选手拉球更快是因为他们更快的移动到拉球位置。他可以打得更快更稳定因为他挥拍没有像你一样的被绊住(或者错误抓拍和错误的位置,等等)。而且他的思维也有区别,在某些情况下准备好执行一些动作,而不是像你一样会犹豫。譬如对他来说跑到那里杀那个快速的反拉在他的想法里是没有任何问题的。而且他做到了.
  G8 y( p* A7 Q- b6 p" v" k: t- w* S+ [% _
如果你决定提高速度,首先要下苦工训练.在和队友快速回合中紧迫起来,每个球都尽量不要失误.用两倍的速度做单纯步法训练,打一些无论对手怎样回球你都进攻的模拟比赛.试着放松一点(而不是要紧牙关)因为紧蹦的肌肉移动速度慢.别忘了教练对于移动和形式的指使(如果有的话).然后在比赛中提高大概相当于你训练时提高的一半的速度--这样可以让你加速同时控制住你的疯狂(希望如此).9 O+ J' l6 e% d4 d$ S( k

6 A0 c5 K' c, Z' H- ~% G你如果可以提高打球速度并且保持好的形式和稳定性,你的比赛可以提高一个档次.
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 12.10.2008 23:09:09 | 只看该作者
Stepping around one's backhand to hit a forehand is a standard and useful tactic. But there's one side to it most players don't realize.
# t+ [! i. u! m) U6 E3 O1 ^' j0 TWhen you step around, you make a tradeoff by giving your opponent more time in exchange for your chance to hit a more powerful shot. This occurs because forehands are hit to the side of the body, whereas backhands are hit in front -- so It takes longer for the ball to get to your forehand. This difference is most apparent in topspin rallies where balls bounce out deep.
2 r% p7 l& H/ S8 N" L
) W- c& d- N  F* I2 [What's it mean tactically? By stepping around, you also give your opponent the time she needs to step around. Similarly, when you see your opponent start to make this move, you can do the same with the extra time provided. Just knowing this creates new possibilities. For example, you might think twice about stepping around against an opponent whose forehand is stronger than yours, especially if you can hold your own in backhand rallies. Alternatively, an opponent whose first forehand loop is weak can be exploited by encouraging him to step around and open into your own, stronger forehand.
% W3 D2 \8 W4 `0 W* |$ `0 J- J0 Q, T
侧身0 x. K+ S; m# J+ k; v
# p& w+ x/ k- v) `$ ^& {
侧身到反手位用正手进攻是基本而且很有用的策略。但是有一点很多选手却没有意识到。, I0 M7 N5 Y) W/ h# D. i* e; y

0 ~* Q& I% N3 p  H当你侧身时,你是牺牲给对手更多的时间换来你更有力量的进攻。这是因为正手是在身体一侧击球而反手是在身前--因此球要运行更长的时间到你的正手。这种区别在上旋相持球跳得很深时最明显。( p2 R2 D; o+ m6 ~8 }2 Q

8 ^& Z8 V& l: j' ?策略上讲这意味着什么?侧身时,你同时也给对手时间用来做他的侧身。反过来说,当你看到对手开始侧身时,由于有多余的时间你同时也可以侧身。只是知道这一点就产生很多新的可能性。譬如讲,如果你面对正手比你强的人你应该多考虑一下是否侧身,尤其是你在反手对决不落下风时。另外一种就是面对第一板正手进攻不是很强的对手时你可以鼓励他侧身这样来用你自己更强的正手打开局面。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 12.10.2008 23:09:24 | 只看该作者
A good test of your forehand is the ability to smash lobs consistently and powerfully. If you can't, there's something wrong with your stroke.
0 Y8 K  t" o4 f& H$ i4 y8 d
% z/ g: T; O2 h* O. J
) Y8 l+ k2 K9 D简单的正手分析
% y! s$ P1 U6 ~8 y7 e
9 i2 E5 q% j! O9 T: n  u( c一个很好的测试正手的方法是是否有能力稳定而有力量地杀高球。如果你不能,你的动作就一定在哪里出了问题。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 12.10.2008 23:09:53 | 只看该作者
Few players think to practice smashing lobs. But few things can turn a game around faster than hacking a sure winner when your opponent is prostrate on the barrier. And while a high smash looks easy, the unusual trajectory of the ball creates complications you can only experience through trial and error. Smashing practice also has a unique way of revealing flaws in your forehand stroke; it you can't whack a lob comfortably, there's something amiss.
2 s, h7 G" L" n; N& I; R; C$ w" j5 z$ Y$ ~4 M: a  z; m
Top tennis pros practice their overhead smashes, for many of the same reasons. You should, too.
" M5 g, }" i9 N
" J$ Z7 C; D- M1 E& _! Q6 ~* f7 f. k7 X
: v3 G3 z9 Z% e! o& k( s练习你的杀球8 ^! _( }) o5 N; D6 D5 \0 ~

: N& @& E3 d6 X' Z1 e0 ?9 ~极少选手觉得应该练习杀高球。但是面对挡板边沮丧的对手而失误掉一个杀高球,这样扭转战局的情况不占少数。虽然高球看来很好杀,球非常规的轨迹产生的复杂性你只有通过练习和失误的经验来掌握。杀高球的练习同样是检测你正手瑕疵很独特的方式。如果你不能杀好,一定有问题。! Z$ V6 r+ ~$ n; L: A/ T! {7 R' @
8 Z' ^) E; B8 p5 |
由于很多相同的理由,高水平专业级网球选手练习杀头顶高球。你也应该练习。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 12.10.2008 23:10:10 | 只看该作者
Many good pushes (i.e. spinny and low) can be hit with your backhand if you don't try for too much on the shot. Practice this by giving some pushes a quick, low flick over the net, and by adjusting your racket angle up or down to correct errors. Your objective should be consistency and placement, not power, to create what amounts to a glorified flip." w' U7 \' o/ s2 p- l5 q: Z, R0 _4 c
This simple shot can be very useful in rallies, by letting you open against pushes that might be difficult to loop. It gives you, for example, a way to initiate the attack against an opponent whose short game and opening loop are tough to crack. Done well, it results in a low, flat shot that can be awkward for your opponent to handle -- not that easy just to block, counter, or loop. With good control of this shot's direction, you can also aim at inconvenient places (e.g., your opponent's hip, or wide to the forehand) with openers hit quick off the bounce.
/ v4 i* L! a+ n4 w. G* ?7 F$ Q: q& i) ?" Z0 S
If you develop this tactic, you'll need to be ready for the weak returns it can often yield. That means getting in with your backhand soft pick hit, and then immediately pulling back to a ready position from which you can move to attack. There's nothing worse than succeeding at a play like this, and then being handcuffed by a deep, weak return that catches you leaning over the table to admire your handiwork.8 R! V* b3 s/ Z2 r  }2 o2 a
! F1 C4 P( Y' r( k; [3 R
( P5 J7 V" K2 X) J9 z
软性的抬打8 N2 |. B1 x  L+ k6 T, Z

! B! n0 U/ v1 V9 p* S很多不错的搓球(低且转)都可以用你的反手来打,只要你在这个球上不要试图太过的话.训练这个球:对一些搓过来的球快速低低地挑过网,调整拍形的开闭来纠正错误.你的目标应该是稳定和位置而不是力量,这样才是一个极佳的挑.
% C1 w0 A( y% Z8 ?  T
9 j- h2 m( `- K, \$ g这个简单的球在相持中可以非常有用,面对一些比较难起的搓球你可以用它来打开局面.譬如说,它给你一种方式发起进攻,尤其是对那种台内球和发起进攻都很好很难攻克的对手.做得好的话,产生的球又低又平,将使对手非常难处理--挡,攻,拉都不容易.如果能有很好的方向控制能力,你还可以用刚跳起的挑来打一些不方便的位置(譬如中路或正手大角度),, C, a# A+ T' i! z0 H; O' W/ B, a
; ]% l* `- }! \; J
如果你掌握了这一技术,你将需要对它经常争取到的弱手有所准备.意识是说入台软性抬打,然后马上拖回来到可以移动进攻的基本位置.最另人郁闷的就是成功地打出这一球后,却被一个落点深的弱手而铐住手脚,那样你会倾斜在台面上来欣赏你手上的功夫(注意这句话是讽刺).
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 13.6.2024 14:14

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表