席勒学院
发表于 29.7.2016 08:36:50
类不定冠词形容词词尾变化m. n.f.pl.
N-er-es-e-en
G-en-en-en-en
D-en-en-en-en
A-en-es-e-en
类定冠词形容词词尾变化m. n.f.pl.
N-e-e-e-en
G-en-en-en-en
D-en-en-en-en
A-en-e-e-en
无冠词形容词词尾变化m. n.f.pl.
N-er-es-e-e
G-en-en-er-er
D-em-em-er-en
A-en-es-e-e
席勒学院
发表于 31.7.2016 03:30:21
NDA
ichmirmich
dudirdich
erihmihn
esihmes
sieihrsie
wirunsuns
ihreucheuch
sieihnensie
SieIhnenSie
NDA
ichmirmich
dudirdich
ersichsich
essichsich
siesichsich
wirunsuns
ihreucheuch
siesichsich
Siesichsich
Nwer
Gwessen
Dwem
Awen
席勒学院
发表于 10.8.2016 09:53:57
1. sich A( 无介词固定搭配 ) 后面直接跟反身代词第四格 这类动词在德语中很常见,通常表示“动作的主语和宾语”是同一个对象,因此恰好对应了“反身”这个概念,也就是说一个动作反过来作用在自己身上,宾语就是自己。这样的动词有:sich A waschen 洗澡;sich A rasieren 刮胡子;sich A kämmen 梳头;sich A schminken 化妆;sich A an/ziehen 穿衣服;sich A aus/ziehen 脱衣服;sich A vor/stellen等,我们看例句: Morgens rasierter sich.他每天早上刮胡子。Sie schminkt sich,bevor sie zur Arbeit fährt.她去上班之前会化妆。Darf ich michvorstellen ?我能做下自我介绍吗 ? 其实,上述这些动词也未必一定就是反身动词,道理很简单,只要这些动作的宾语换成了别人,而不是自己的话,那么就不能是反身了,而是一个普通的及物动词。我们来看: Morgens rasiert erseinen Sohn.他每天早上给他儿子剃胡子。 ( 他剃别人的胡子,不是反身 )Sie schminktihre Tochter.她给她女儿化妆。 ( 她给别人化妆,而不是自己 )Darf ich meine Frauvorstellen ?我能介绍下我妻子吗 ?( 介绍的是别人,而不是自己 ) 大家看出端倪来了吗 ? 所以很简单,如果作用在自己身上,那就是反身;如果作用在别人身上,那么就是普通及物动词第四格,我把这样的动词称为“可反可不反”。
席勒学院
发表于 10.8.2016 09:55:12
2. sich A( 有介词固定搭配 )
这样的动词量非常多,而且是我们德福考试的重点。比如:sich A konzentrieren auf 集中注意力;sich A gewöhnen an 习惯于,适应于;sich A beschäftigen mit 从事,忙于;sich A befassen mit 从事;sich A bewerben um 申请;sich A beteiligen an 参加;sich A bedanken für 感谢等。这些词中的sich必须要加,我称之为“必反动词”。这些介词的固定搭配早已收录在我出版的《大学德语四、六级词汇宝典A2-B1》、《德福/DSH核心词汇详解B2-C1:修订版》、《德语专业词汇宝典:词根+词缀》以及《德语考试高频词汇精选:词根+词缀》中,大家可以参考使用。
Er gewöhnt sich an das Wetter in Deutschland.他适应了德国的天气。
Sie bedankt sich für unsere Einladung.她感谢我们的邀请。
3. sich A etw. D跟反身代词第四格,然后再跟一个第三格
这样的反身动词不多见,但是也存在这样的结构,比如:sich A an/passen D适应;sich A an/schließen D加入,同意;这种用法比较冷僻,不过还是请大家多留心。比如:
Er hat sich den veränderten Umständen angepasst.他适应了变化了的情况。
Wir schließen uns deiner Meinung an.我们同意你的观点。
amyxie
发表于 10.8.2016 19:40:00
您好,特别感谢有这么一个帖子,我想问一下,teilen,verteilen,erteilen,aufteilen 这几个词有什么区别~~~~感觉汉语翻译差不多啊~~~
席勒学院
发表于 11.8.2016 04:30:56
本帖最后由 席勒学院 于 11.8.2016 04:32 编辑
amyxie 发表于 10.8.2016 19:40
您好,特别感谢有这么一个帖子,我想问一下,teilen,verteilen,erteilen,aufteilen 这几个词有什么区别~~~~ ...
不客气,你提问得很好,因为在德语中这样的词确实是不少,你能把这些相似的词总结出来提出问题也很值得表扬。老师也是这个时候走过来的,所以很理解你看到这些词的心情~以老师的经验来说呢,就是这样的时候不要害怕,不要总是着眼于单词拼写上,要把词放在语境中理解,随着运用就慢慢加深印象了和理解了。老师给你综合到一起通过德语释义、中文释义和例句三个方面做了一下对比,希望能帮助到你。
·teilen
德语释义:teilen bedeutet ein Ganzes in gleiche Teile erlegen平分
例:einen Kuchen in zwölf Stücke teilen.将一块蛋糕平分12块。
·verteilen
德语释义:verteilen bedeutet mehrere Personen bestimmte Dinge geben,分配,分发(特定的物品)
例:Geldgeschenke für Kinder werden am ersten Tag des Frühlingsfestes verteilt.给孩子们的压岁钱会在春节第一天发给他们的。
·erteilen
德语释义:erteilen bedeutet aufgrund seiner Funktion oder einer Berechtigung geben, zuteilwerden lassen, zukommen lassen, 给予,授予,讲授
例:Er habe eine entsprechende Anordnung erteilt, sagte Putin.普京说他已经下发了相应的指示。(出于某种职能原因或规定)
·austeilen:
德语释义:an einen bestimmten Personenkreis jedem einen Teil geben (在一个特定的人物圈内)分配,分发,给予
例:die Hefte an die Schüler austeilen将作业本分发给学生。
不知道能不能理解呢?有不理解的可以继续问老师~~
amyxie
发表于 11.8.2016 11:22:33
席勒学院 发表于 11.8.2016 04:30
不客气,你提问得很好,因为在德语中这样的词确实是不少,你能把这些相似的词总结出来提出问题也很 ...
非常感谢老师的高水平的解答,一下子清楚多了,希望以后还能经常问问题~~~~~
席勒学院
发表于 12.8.2016 01:46:42
amyxie 发表于 11.8.2016 11:22
非常感谢老师的高水平的解答,一下子清楚多了,希望以后还能经常问问题~~~~~
...
不客气~~以后有问题就留言提问,会提问才会学习~老师看好你哟! :lol
席勒学院
发表于 13.8.2016 02:06:36
本帖最后由 席勒学院 于 13.8.2016 02:25 编辑
4. sich A表示“相互”,跟反身代词第四格
这种用法很有意思,通常用于一些表示“相互”的概念当中,相当于英语中的each other概念。比如:sich A treffen 相见;sich A sehen 见面;比如:
Wann und wo treffen uns ?我们何时何地见面 ?
Wir haben uns lange nicht gesehen.我们已经很久没见了。
5. sich A lassen + Infinitiv反身代词第四格之后,再跟一个动词原形
这个结构是德福考试中的常考结构,因为“sich A lassen”表示被动的概念,我称之为“隐性被动”,表示“让别人为自己做某事”,反过来也就是“让自己被别人如何如何”。比如:
Das Auto muss sich reparieren lassen.这辆车必须得修了。 ( 车不会自己修,永远被别人修。)
Er will sich für eine Woche beurlauben lassen.他打算请假一周。 ( 不是自己给自己放假,而是别人给自己放假。)
Du sollst dich untersuchen lassen.你应当检查下身体。 ( 自己无法检查,而是被别人检查。)
席勒学院
发表于 14.8.2016 07:39:58
6. sich A( 表示被动 )跟反身代词第四格
居然,还有部分动词可以表示“被动”的情况,这我也称之为“隐性被动”,因为表面上它没有被动的结构,但是实质上是“被动”的概念。这些词有:sich A verkaufen 销售;sich A waschen 洗;sich A schließen 关闭等。比如:
Das neue Buch verkauft sich sehr gut.这本新书卖得很好。 ( 书永远是被卖出去。)
Das blaue Hemd wäscht sich leicht.这件蓝色衬衫洗起来很方便。 ( 衬衫也是永远被洗。)
7. sich D etw. A跟反身代词第三格
请大家注意,我们前面六种情况都是跟“反身代词第四格”,但是在这里是跟“反身代词第三格”,这是第三格只是一个“载体”,而真正的宾语是后面的第四格,这个在考试里面经常出现,大家一定要特别当心。比如:sich D etw. an/eignen 学会,掌握;sich D etw. A an/sehen 观看;sich D etw. wünschen 想要;sich D etw. A brechen摔断;sich D etw. A leisten können 买得起,承担得起;sich D etw. A waschen 洗等。我们看例句:
Wir haben uns einen neuen Film angesehen.我们观看了一部新电影。 ( 看的主要是电影。)
Vor dem Essen wäscht er sich die Hände.饭前他洗了手。 ( 洗的是手,不是自己。)
Was wünschst du dir zum Geburtstag ?生日的时候你想获得什么 ?
Leider kann ich mir eine große Wohnung nicht leisten.遗憾的是我买不起大房子。
Frau Sommer hat sich das linke Bein gebrochen.Sommer女士摔断了左腿。
最后,需要提请大家注意的是反身代词sich在句子中的位置,这里我们引出一条“长短原则”:在反语序,疑问句以及从句中,当sich比主语长的时候,先出来主语;而当sich比主语短的时候,则先出来sich,简单地说,“谁短谁在前”。比如:
反语序: Morgens schminkt sie sich.( sie < sich )/ Morgens schminkt sich meine Mutter.( sich < meine Mutter )
疑问句: Schminkt sie sich morgens ?( sie < sich )/ Schminkt sich deine Mutter morgens ?( sich < deine Mutter )
从句: Ich weiß nicht, ob sie sich morgens schminkt.( sie < sich )
Ich weiß nicht, ob sich deine Mutter morgens schminkt.( sich < deine Mutter )