varcky 发表于 20.10.2006 22:44:34
<b>法语名词的性</b><br /><br /><br />法语名词有阳性和阴性之分,无中性。<br />人和动物等有生命的东西,按自然属性来分。例如:<br />le père 父亲--- la mère 母亲<br />un ami 男朋友--- une amie 女朋友<br />un lion 雄师--- une lionne 雌狮<br />这一类的名词,当需要从阳性名词变为阴性名词时,一般是将相应的阳性词词尾稍做变化而达到变成相应的阴性名词。具体情形如下:<br />1. 词尾加 e ,例如:<br />un étudiant --- une étudiante<br />un employé --- une employée<br />2. 原词词尾为e 时不变,例如:<br />un élève --- une élève<br />un journaliste --- une journaliste<br />3. 原词词尾为 er 时,应变成 ère,例如:<br />un étranger --- une étrangère<br />un ouvrier --- une ouvrière<br />4. 原词以 eur 结尾时,应变成 euse,例如:<br />un chanteur --- une chanteuse<br />un vendeur --- une vendeuse<br />5. 原词以 teur 结尾时,应变成 trice,例如:<br />un acteur --- une actrice<br />un directeur --- une directrice<br />6. 原词以an,en,on 结尾时,应双写 n ,然后再加 e ,例如:<br />un paysan --- une paysanne<br />un technicien --- une technicienne<br />un lion --- une lionne<br />7. 原词以 t 结尾时,应双写 t ,然后再加 e ,例如:<br />un chat --- une chatte<br />un cadet --- une cadette<br />8. 某些表示职业的名词只有阳性,如必须使用其阴性时,在其阳性名词前加:femme ,例如:<br />un professeur --- une femme professeur<br />un médecin --- une femme médecin<br />un facteur --- une femme facteur<br />法语中表示事物、物体等的名词均被赋予一固定的性:非阳即阴,其规律性不强,因此要求我们在记忆单词的同时把它的性也记住。尽管如此,一些法语学者在实践中总结出如下的规律:<br />1. 果树名称为阳性,果实名为阴性,例如:<br />un pommier --- une pomme<br />un poirier ---- une poire<br />un prunier --- une prune<br />2. 语言的名称为阳性,例如:<br />le chinois<br />le français<br />l’anglais<br />3. 金属名称为阳性,例如:<br />le fer<br />le cuivre<br />l’aluminium<br />4. 具有下列词尾的名词一般为阳性名词:<br />-age courage passage<br />注:词干是age 的例外:page, nage等<br />-eau bateau drapeau<br />例外:eau, peau 等<br />-ème problème système<br />-et jouet gilet<br />-eu lieu feu<br />-ier escalier papier<br />-in magasin chemin<br />-isme communisme journalisme<br />-ment mouvement gouvernement<br />-oir mouchoir soir<br />-on crayon savon<br />-ou chou clou<br />5. 具有下列词尾的名词一般为阴性名词:<br />-ade promenade limonade<br />-ance connaissance conférance<br />-ée journée année<br />几个词例外:musée, lycée, mausolée 等<br />-eille bouteille oreille<br />-ence conscience influence<br />-ie parfumerie théorie<br />-ine cuisine racine<br />-ère lumière ouvrière<br />-esse faiblesse jeunesse<br />-ette cadette vedette<br />-ique physique politique<br />-sion profession excursion<br />-tion condition révolution<br />唯一例外:un bastion<br />-xion flexion<br />-son chanson maison<br />例外:un son<br />-ude attitude habitude<br />-ure culture nature<br />varcky 发表于 20.10.2006 22:45:06
<b>法语日常口语</b><br /><br /><br />请相信我 , 先生 。 Comptez sur moi , monsieur .<br />我一定满足您的要求 。 Je ne manquerai pas de faire ce que vous voulez .<br />我将尽力而为 。 Je ferai tout mon possible . <br />非常高兴(为您效劳) 。 (Je le ferai ) avec (le plus grand) plaisir .<br />我同意这种安排 。 Je consens à cet arrangement .<br />我乐意赞成此事 。 J ‘ y consens avec plaisir .<br />这是肯定的答复 。 Voilà une réponse affirmative .<br />—― 这个问题 , 您持什么观点 ? Quelle est votre opinion sur cette question ?<br />—― 我的意见跟您完全相同 。 Je suis tout à fait de votre avis .<br />这正是我要说的 ! J ‘ allais justement le dire !<br />我同意您的看法 。 Je vous approuve .<br />您说的是在理上 。 Vous êtes tout à fait dans le vrai .<br />我赞成您的观点 。 Je partage votre point de vue .<br />这主意好 。 C’ est une bonne idée .<br />我们同意下午三点继续开会 。 Nous sommes d’ accord pour que la réunion reprenne à 3 heures de l’ après-midi .<br />这需要上级同意 。 Cela doit être approuvé par l’ échelon supérieur .<br />我没有任何反对意见 。 Je n’ ai aucune objection .<br />我们征得了主席的同意 。 Nous avons obtenu le consentement du présient .<br />我们政府同意裁军 。 Notre gouvernement se prononce pour le désarmement .<br />这个问题提得极好 , 揭示了症结 。 Voilà une excellente question , elle soulève un problème essentiel .<br />非洲人民要独立 , 这是天经地义的事 。 Que les peuples d’ Afrique veuillent l’ indépendance , voilà qui est dans l’ ordre des choses . <br />这项决议体现了发展中国家的利益和要求 。 Cette résolution traduit les intérêts et les désirs des pays en développement .<br />提案一致被通过 。 La proposition a été adoptée à l’ unanimité .<br />代表们勉强通过这项提议 。 Les délégués ont accepté cette proposition à contrecoeurvarcky 发表于 20.10.2006 22:46:08
<b>英法汉对照骂人话 免受欺负</b><br /><br /><br />. Stop complaining! 别发牢骚! 1 rales pas! <br />2. You make me sick! 你真让我恶心! 2 tu me rends mal au coeur ! <br />3. What’s wrong with you? 你怎么回事? 3 qu'est-ce que t'as ? <br />4. You shouldn’t have done that! 你真不应该那样! 4 t'aurais pas du le faire! <br />5. You’re a jerk! 你是个废物/混球! 5 t'es une merde ! <br />6. Don’t talk to me like that! 别那样和我说话! 6 me hurles pas comme ca ! <br />7. Who do you think you are? 你以为你是谁? 7 t'es pas le coussin de roi! <br />8. What’s your problem? 你怎么回事啊? 8 qu'est-ce que t'as? <br />9. I hate you! 我讨厌你! 9 tu me degoutes! <br />10. I don’t want to see your face! 我不愿再见到你! 10 je veux plus jamais te voir ! <br />11. You’re crazy! 你疯了! 11 t'as perdu la raison ! <br />12. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!) 12 t'es fou ou quoi ? <br />13. Don’t bother me. 别烦我。 13 fous moi le paix ! <br />14. Knock it off. 少来这一套。 14 m'envoies pas des fleures ! <br />15. Get out of my face. 从我面前消失! 15 vas te faire foutre! <br />16. Leave me alone. 走开。 16 laisses moi tranquille! <br />17. Get lost.滚开! 17 vas t'en ! <br />18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。 18 va chier ailleur !~ <br />19. You piss me off. 你气死我了。 19 tu me piques ! <br />20. It’s none of your business. 关你屁事! 20 ca te regarde pas! <br />21. What’s the meaning of this? 这是什么意思? 21 ca veux dire ? <br />22. How dare you! 你敢! 22 oses toi ?! <br />23. Cut it out. 省省吧。 23 c'est pas la peine <br />24. You stupid jerk! 你这蠢猪! 24 t'es con /conne <br />25. You have a lot of nerve. 脸皮真厚。 25 tu tiens des insults comme gloire <br />26. I’m fed up. 我厌倦了。 26 j'en ai par-dessus la tete <br />27. I can’t take it anymore. 我受不了了!(李阳老师常用) 27 j'en ai marre <br />28. I’ve had enough of your garbage. 我听腻了你的废话。 28 j'en ai assaz ,tes betisent <br />29. Shut up! 闭嘴! 29 ferme ta boite <br />30. What do you want? 你想怎么样? 30 qu'est-ce que tu veux faire ? <br />31. Do you know what time it is? 你知道现在都几点吗?31 vous avez l'heure ? <br />32. What were you thinking? 你脑子进水啊? 32 t'as quoi dans la boule ? <br />33. How can you say that? 你怎么可以这样说? 33 comment peux-tu le dire ? <br />34. Who says? 谁说的? 34 qui le dis ? <br />35. That’s what you think! 那才是你脑子里想的! 35 c'est que ce que tu penses ! <br />36. Don’t look at me like that. 别那样看着我。 36 me regardes pas comme ca <br />37. What did you say? 你说什么? 37 qu'est-ce que t'as dit ? <br />38. You are out of your mind. 你脑子有毛病! 38 t'as perdu la raison ! <br />39. You make me so mad.你气死我了啦。 39 tu me piques la cerise <br />40. Drop dead. 去死吧! 40 vas a la merde ! <br />41. **** off. 滚蛋。 41 vas t'en ! <br />42. Don’t give me your ****. 别跟我胡扯。 42 me vantes pas <br />43. Don’t give me your excuses/ No more excuses. 别找借口。 43 pas de pretexte <br />44. You’re a pain in the ass. 你这讨厌鬼。 44 importun ! <br />45. You’re an asshole. 你这缺德鬼。 45 salaud /salopard/ salope <br />46. You bastard! 你这杂种! 46 connard! <br />47. Get over yourself. 别自以为是。 47 n'apprends pas a vieux singe a faire des grimaces ! <br />48. You’re nothing to me. 你对我什么都不是。 48 t'es rien de rien pour moi <br />49. It’s not my fault. 不是我的错。 49 c'est pas ma faute <br />50. You look guilty. 你看上去心虚。 50 t’as l’air coupable<br />Sanji 发表于 2.11.2006 23:15:29
高手.这些个单词怕没个一,两年背不下来.tonkje 发表于 2.5.2007 00:37:44
Diese oben sieht nicht so brauchbar aus...vielleicht ich kann hier einige Konversationen stellen, die ich in Paris gesagt habe.....<br /><br />1.Bonjour monsieur, Boulevard de la Chapelle 122(cent-vingt-deux), s´il vous plaît. (Guten Tag, Boulevard de la Chapelle 122, bitte)<br />2.C´est combien? (Was kostet das?/Was macht das?)<br />3.Merci./Meici beaucoup. (Danke/Danke schön)<br />4.Au revoir. (Tschüß)<br />5. Bonjour monsieur, le menu, s´il vous plaît. (Gutenn Tag, Herr Ober, die Speisekarte, bitte)<br />6. Je voudrais un spaghetti et un quatre-saison s´il vous plaît. (Ich hätte gern ein Spaghetti und ein Quatre-Saison Pizza, bitte)<br />7. Et comme boison deux Cola, s´il vous plaît. (Und für Trinken zwei Cola bitte.)<br />8. Boujour madame, un plan de Paris s´il vous plaît. (Guten Tag, ein Plan von Paris bitte) und sehr möglich fragst sie "grand?"(bedeutet groß) und wenn Sie "ja" sagen möchten, sagen Sie mal einfach "oui, s´il vous plaît"<br />9. Excusez-moi monsieur, Versailles-Rive Gauche, c´est où, s´il vous plaît? (Entschuldigung, wo ist Versailles-Rive Gauche, bitte?) und damals sagte der Herr mir "C´est par là. Tout droit, et puis à gauche" (Es ist da, geradeaus, und dann links) und um sicher zu machen, habe ich nochmal wiederholt "Tout droit, et puis à gauche"<br />und er sagte "oui, c´est exact." und für höflich sagen Sie bitte "Merci monsieur" und "au revoir"<br />Diese sind ganz genug für jeden Reisenden in Paris, der nicht das Französische oder nur ein bißchen kann. Aber ich möchte Ihnen nochmal sagen, Paris hat mich ganz enttäuscht, Paris Scheiße!situren 发表于 19.6.2007 20:07:31
很不错啊,最近想去巴黎呐。。。。。▓周末心情▓ 发表于 31.7.2007 23:34:06
me vantes pas六天 发表于 16.11.2007 22:06:24
好贴!!!!!!!丫头骗子 发表于 19.11.2007 18:34:01
赤 chì: rouge, fidèle, nu:monkey37:
如果做颜色的话,第一个就好了,第二个应该是赤胆忠心的赤吧,至于NU,哈哈哈,是赤裸的赤吧。
骂人的那些话里有些不一定是骂人的,不过确实很地道,只是全部都是用的TU,也就是熟人的称呼,也许在骂人的时候不是很恰当。不过也没什么了,反正也是在骂人了,不礼貌也没关系,哈哈哈哈
蛮好玩的帖子,学到不少词
orientalwolf 发表于 19.11.2007 20:55:49
je tame :panda28: