Guest 发表于 5.4.2004 07:47:36

1 Strahlgut<br>2 Strahlgutdüse<br>3 Fertigungsbegleitkarte<br>4 Einrichtteile<br>5 Automotive<br>6 Urwertkart

Guest 发表于 5.4.2004 07:51:57

7 Arbeitsplan Serienteile

游侠 发表于 5.4.2004 09:28:11

不懂中文专业词汇。意译 (ohne Gewaehr):<br><br>1 Strahlgut      抛光用沙(料)<br>2 Strahlgutdüse沙抛光喷嘴<br>3 Fertigungsbegleitkarte 生产(加工)过程纪录卡<br>4 Einrichtteile调测用件<br>5 Automotive   机动车辆<br>6 Urwertkarte原数据卡 <br>7 Arbeitsplan Serienteile 系统(流水线)加工工作计划/系统生产计划<br><br>

Guest 发表于 5.4.2004 11:40:30

真是感谢!!还有很多不明白的地方。。希望能跟你取得一个最佳的联系方式!<br>如不方便,常来看看,我会常贴出关于这方面的专业词汇!!!天天在线!!!

Guest 发表于 5.4.2004 12:20:45

8 Handmesslehren<br>9 Tiefenme&szlig;schieber<br>10 Innenme&szlig;schraube<br>11 Koordinaten-me&szlig;maschine<br>12 Endma&szlig;e<br>13 Messkonus<br>14 Messschiebern<br>15 Kegelabstandsma&szlig;

Guest 发表于 5.4.2004 12:35:47

16 Dynamische Prüfplanung Wareneingangsprüfung<br>17 Stichprobengr&ouml;&szlig;en<br>18 Prüfsch&auml;rfe

Guest 发表于 5.4.2004 12:53:00

19 Maschinenf&auml;higkeit

游侠 发表于 5.4.2004 13:16:39

Schreibst Du ein Fachw&ouml;rterbuch ? <!--emo&:)--><img src='http://www.kaiyuan.org/modules/ipboard/html/emoticons/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif' /><!--endemo--> <br><br>Bei einzelnen Fragen kann ich gerne helfen. Sonst w&auml;re ein W&ouml;rterbuch, glaube ich, die bessere L&ouml;sung.<br><br>Wei&szlig; jemand ein geeignetes Fachw&ouml;rterbuch?<br>

Guest 发表于 5.4.2004 13:53:28

很抱歉,以上所写单词,在专业辞典中解释的不是很确切。我只是想知道很准确的解释。<br>如有人知道加以帮忙!再次感谢!!

游侠 发表于 5.4.2004 14:16:12

<!--QuoteBegin-Guest+Apr 5 2004, 13:53 --></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Guest @ Apr 5 2004, 13:53 )</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 以上所写单词,在专业辞典中解释的不是很确切。 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 不太可信啊。我看好几个词都不大可能有不确切的解释。 <!--emo&:)--><img src='http://www.kaiyuan.org/modules/ipboard/html/emoticons/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif' /><!--endemo--> <br><br>另外,学专业一般还是不要先翻成中文,而是直接看原文的解释好。<br><br>建议而已。<br><br>
页: [1] 2
查看完整版本: 几个专业单词,希望高手加以指点!在线等待!