标题: 德国抗议中国维权人士傅先财遭毒打 [打印本页] 作者: 冰岛拾荒 时间: 13.6.2006 21:43
ARD的新闻连接<br /><a href='http://www.tageschau.de/aktuell/meldungen/0,1185,OID5619748_TYP6_THE_NAV_REF1_BAB,00.html' target='_blank'>http://www.tageschau.de/aktuell/meldungen/...EF1_BAB,00.html</a><br /><br />德新社消息:就中国维权人士傅先财因接受德国电视一台采访被暴徒殴打成重伤一事,北德意志广播电台台长普罗克向中国驻德国大使马灿荣写信表示抗议。普罗克要求马灿荣立即尽力使傅先财获得必要的医疗。<br /><br />傅先财在6月8日在湖北秭归受到打手袭击,被打成重伤。医生诊断为颈椎骨折,终身将处于瘫痪状态。普罗克在抗议信中写道,毫无疑问,这起事件是对傅先财接受德国电视一台采访的报复。在中国即将举办 2008奥运之际,一名中国公民因接受外国媒体采访竟然遭到殴打、受了重伤,令人愤慨。<br /><br />在5月19日德国电视一台播出的节目中,傅先财抱怨说,他与许多人一样,没有获得政府许诺的移民补偿。为此,他曾到北京上访15次,向地方和省政府申述50次,均没有下文。相反,他一再收到威胁和殴打。另据报道,德国外交部已表示,高度关注傅先财事件。<br /><br /><br /><span style='color:blue'>原文如下</span><br />Nach einem ARD-Interview<br /> <br />Schläger misshandeln chinesischen Umweltaktivisten<br />Der Bauer Fu Xiancai hat durch den chinesischen Drei-Schluchten-Staudamm alles verloren. Eine versprochene Entschädigung dafür bekam er nicht. Nachdem er darüber in einem ARD-Interview geklagt hatte, wurde Fu von Schlägern misshandelt. Nun liegt er gelähmt im Krankenhaus.<br /><br />Von Petra Aldenrath, ARD-Hörfunkstudio Peking<br /><br /> <br />Grafik: Chinesischer Umweltaktivist, Fu Xiancai]<br />Fu Xiancai ist Bauer, geboren am längsten Fluss Chinas, dem Jangtze. Dort wuchs er auf, dort ging er zur Schule, dort schuftete er auf den Feldern. Der 8. November 1997 sollte das Leben von Bauer Fu verändern. Mit den Worten "Wenn der Mensch es will, kann er den Himmel verändern", begannen die Bauarbeiten am Drei-Schluchten-Projekt. Das Projekt der Superlative wurde zur größten Baustelle der Welt. Fabriken, Städte und Dörfer wurden samt Abfällen geflutet, 1,3 Millionen Menschen mussten ihre Heimat verlassen. Bauer Fu war einer davon. Die Regierung versprach ihm Entschädigung. Er bekam sie nie.<br /><br />Bauer Fu wurde zum Umweltaktivisten und begann zu protestieren: "Ich habe mich bei der Regierung beschwert", berichtete er. "Mehr als 50 Mal war ich bei der Stadtregierung. In allen Petitionbüros gibt es lange Einträge über mich. Sogar das Oberste Gericht kennt mich. Aber nie wurde mir geholfen. Ich wurde bedroht und geschlagen."<br /><br />Nach ARD-Interview zusammengeschlagen <br />[Bildunterschrift: Der Drei-Schluchten-Damm wird nach 13 Jahren Bauzeit vollendet.]<br />Das erzählte Fu Xiancai noch vor wenigen Wochen, nun liegt der Umweltaktivist im Krankenhaus. Nachdem Fu Xiancai dem Fernsehteam der ARD ein Interview zu den mangelnden Entschädigungen beim umstrittenen Drei-Schluchten-Projekt gab, soll er zu einem Polizeiverhör geladen worden sein. Auf dem Rückweg soll Fu Xiancai von einem Angreifer hinterrücks mit einem schweren Gegenstand attackiert worden sein. Nach Angaben der Menschenrechtsorganisation Human Rights Watch in China wurden ihm die Halswirbelknochen gebrochen, er ist von den Schultern abwärts gelähmt.<br /><br />Die chinesische Regierungssprecherin in Peking, Jiang Yu, weiß von nichts: "Ich bin mir bei den Einzelheiten des Falles nicht sicher. China hat seine Gesetze. Alles wird hier nach den Gesetzen abgewickelt. Die chinesischen Bürger genießen Menschenrechte und Freiheit. Jeder Bürger sollte unsere Regeln und Gesetze beachten", sagt sie. Dass in China immer wieder Menschen ohne Anklage hinter Gittern landen und dass Folter und Restriktionen auf der Tagesordnung stehen, erwähnt die Regierungssprecherin nicht.<br /><br />Schon mehrfach Überfälle auf AktivistenDer Überfall auf den Umweltaktivisten ist nicht der erste, wie Human Rights Watch auflistet. Bereits im April 2005 soll Fu Xiancai niedergeschlagen worden sein, nachdem er einer US-amerikanischen Zeitung ein Interview gab. Im Mai desselben Jahres bekam sein Sohn eine Morddrohung. Kurz darauf sollen Steine in Fu Xiancais Fenster geflogen sein, dann wurde er durch Messerstiche verletzt und schließlich erlaubte sich jemand einen makabren Scherz und platzierte Grabutensilien vor Fus Wohnung.<br /><br />Interview: Chinese nach ARD-Bericht verprügelt<br /> <br />ARD-Korrespondent Jochen Graebert über den Vorfall, die Folgen und die Forderungen an Peking [mehr]<br /> <br />Fu Xiancai ist nicht der einzige, der gegen das Drei-Schluchten-Damm Projekt protestiert. Doch da seine Petitionen mittlerweile ganze Internetseiten füllen, erregte er Aufsehen und wurde zur Zielscheibe. Nun will das Krankenhaus in Yichang die weitere Behandlung einstellen - falls die Familie Fus nicht umgerechnet 8000 Euro aufbringen kann. Doch für sie sind bereits 70 Euro zu viel. Auch das ist bittere Realität in der Zweiklassengesellschaft Chinas. Während die Reichen sich die Brüste vergrößern und die Beine verlängern, sterben immer wieder Arme in den Krankenhäusern, da sie sich eine Behandlung nicht leisten können.<br /><br />作者: 冰岛拾荒 时间: 13.6.2006 21:53
这里面有几句比较经典的描述:<br />1:Mit den Worten "Wenn der Mensch es will, kann er den Himmel verändern", begannen die Bauarbeiten am Drei-Schluchten-Projekt. <br />(在“人定胜天”的信念下,中国开始了三峡工程)<br /><span style='color:blue'>这句话让我联想到大跃进!</span><br /><br />2:"Ich bin mir bei den Einzelheiten des Falles nicht sicher. China hat seine Gesetze. Alles wird hier nach den Gesetzen abgewickelt. Die chinesischen Bürger genießen Menschenrechte und Freiheit. Jeder Bürger sollte unsere Regeln und Gesetze beachten"<br /><span style='color:blue'>这位中国的女新闻发言人的讲话让我联想到社会主义。特别是“Die chinesischen Bürger genießen Menschenrechte und Freiheit.”这句。</span><br /><br />3:Während die Reichen sich die Brüste vergrößern und die Beine verlängern, sterben immer wieder Arme in den Krankenhäusern, da sie sich eine Behandlung nicht leisten können.<br />(有钱人可以去丰胸,去美腿,却总是有穷人因为无钱医治而死在医院。)<br /><span style='color:blue'>德国人也如此了解中国的两极分化的现状,让我想起了“朱门酒肉臭,路有冻死骨”。</span>作者: 疯狗 时间: 13.6.2006 22:37
顶。。。今天也在电视上看到了。。而且还是比赛中场时插播的新闻。。。作者: 浪子 时间: 13.6.2006 23:09
新闻没有说被打吧。。苦命的人啊!作者: 冰岛拾荒 时间: 14.6.2006 08:28
<!--QuoteBegin-浪子+14.06.2006, 00:09 --><div class='quotetop'>QUOTE(浪子 @ 14.06.2006, 00:09 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->新闻没有说被打吧。。苦命的人啊!<br />[right][snapback]1005955[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br /><br />Nachdem er darüber in einem ARD-Interview geklagt hatte, wurde Fu von Schlägern misshandelt. Nun liegt er gelähmt im Krankenhaus.<br /><br />这句话不就是说被打了吗,而且还有些瘫痪。新闻中也说了,不然ARD抗议什么。作者: 瑞士军刀 时间: 19.6.2006 22:54
太多,看不懂作者: icecream8775 时间: 20.6.2006 02:32
ARD采访之后<br /><br />暴徒殴打中国Umweltaktivist<br /><br />因为中国三峡大坝,农民付先财失去了一切。他没有得到被承诺的赔偿。他在ARD的采访中抱怨了几句之后被暴徒殴打。现在他瘫痪在医院里面。<br /><br />Von Petra Aldenrath, ARD-Hörfunkstudio Peking<br /><br />Grafik: Chinesischer Umweltaktivist, Fu Xiancai<br /><br />付先财是一个农民,出生在扬子江畔-中国最长的河流。他在那里长大,在那里念书,在田地里辛勤劳作。 1997年11月8日他的生活改变了。在人定胜天的信念下,三峡工程动工了。这是世界上最浩大的工程。工厂,城市和农村会连同垃圾一起被大水淹没。130万人必须离开他们的家乡。付是其中的一个。政府向他们承诺了赔偿金,但他没有得到。<br /><br />付 开始抗议:“我要向政府提意见”,他这么说。“我去了市政府50多次。所有信访站都有我的登记记录,甚至最高法院也知道我。但是没人给我希望,我被威胁,被殴打。”<br /><br />Nach ARD-Interview zusammengeschlagen <br />标题:三峡大坝需要13年的建筑时间完工。<br />几个星期前付还在向我们叙述,可是现在却躺在医院。他在 就有争议的三峡工程的缺少赔偿问题 接受ARD采访之后,被警察提审。回来的路上,他被暴徒从后面用重物袭击。据中国的人权组织HumanRightsWatch说明,他的颈椎受损,肩部一下瘫痪。<br /><br />北京,中国政府发言人,Jiang Yu,并不清楚此事“事故的具体详情我还不是很清楚。中国有她的法律。这里的一切都要依法行事。中国公民享有人权和自由。所有的公民都要遵纪守法”,她说。对于中国人并不谴责一些摩擦和连日常安排都要被审讯和限制这一点她却并没有提到。<br /><br /> 就像Human Rights Watch列出的一样,这种突发事件发生在Umweltaktiviste身上也不是第一次了。2005年4月fu在接受美国报纸的采访之后已经被打一次了。5月他的儿子收到一个口头威胁。付的窗子常常被石头砸破,他也曾经被匕首划伤,然后最终这样可怕的恶作剧竟被允许了,,,,,<br /><br />采访: 中国人被ARD采访之后被痛打<br /> 付 不是唯一的一个抗议三峡大坝工程的人。inter网上到处都是抗议书,他引起了关注并且也成为了攻击对象。如果付的家庭拿不出折合8000欧元的治疗费,宜昌医院就会停止治疗。对于他来讲,70欧元就已经很多了。这也是中国社会很讽刺的一个现状:当富人们在隆胸,美腿的时候,穷人们却常常因为被停止治疗而死在医院里面。