gretezhang 发表于 28.11.2015 11:53:26

13个德语口语用法告诉你为啥不能用英语直译

本帖最后由 gretezhang 于 28.11.2015 12:22 编辑

1. Du strahlst wie ein Honigkuchenpferd.意思:über das ganze Gesicht strahlen / grinsenstrahlen / grinsen / sich freuen wie ein Honigkuchenpferd



2. Du gehst mir tierisch auf den Keks.
意思:jemandem auf die Nerven gehen; lästig werden; Überdruss / Ablehnung hervorrufen; aufdringlich sein


3. Da haben wir den Salat.
Oder: Jetzt haben wir den Salat
意思:eine Situation ist unangenehm und die beiden stecken jetzt in einem Schlamassel, also einer doofen Lage,: Das Essen ist hinüber und die Küche ein Chaos. Warum man dabei sprichwörtlich von Salat und nicht etwa von den Nudeln spricht, ist ganz einfach: Ein Salat besteht aus vielen Zutaten, die durcheinander gemischt sind. Also sozusagen einem großen, bunten Chaos.


4. Alles in Butter.
意思:Alles in Ordnung.



5. Ich denke ich spinne.
Oder:Ich glaub', mein Schwein pfeift. Ich glaube, mein Hamster bohnert.
意思:Ausdruck der Empörung und Überraschung,简直不敢相信



6. Ich fühle mich überflüssig hier.
意思:我认为自己多余,孤单。。。




7. Jetzt ist die Kacke am Dampfen.
意思:es wird Ärger, Stress, Chaos geben.



8. Mein lieber Herr Gesangsverein.
意思:man ist beeindruckt.


9. Gleich geht es los.
意思:马上就开始了



10. Wie geil ist das denn?
意思:简直太棒了,geil口语中意思是好,super



11. Da stehen mir die Haare zu Berge.
意思:jemand erschrocken in höchstem Maße


12. Bist Du notgeil, oder was?!
意思:notgeil:extrem gierig nach geschlechtlicher Befriedigung, stark vom Sexualtrieb beherrscht

13. Mit mir ist nicht gut Kirschen essen.
意思:mit jemandem nicht gut auskommen können


图片来源:BuzzFeed / Getty Images



641226415 发表于 30.11.2015 01:54:05

{:13_731:}{:13_731:}{:13_731:}{:13_731:}
页: [1]
查看完整版本: 13个德语口语用法告诉你为啥不能用英语直译