admin 发表于 6.9.2016 10:38:44

在德语中如何表示“从家里” ? (极易忽视的一个细节点)

作者:陈栋 ( 国民德语 )

在德语中,我们学过两个经典的基础表达:在家里和回家,分别是zu Hause和nach Hause。因此,我们先来复习下这两个例句:

Bist du heute Abend zu Hause ?今晚你在家吗 ?

Am Wochenende bleiben wir in der Regel zu Hause.周末我们通常待在家里。

Um wie viel Uhr willst du nach Hause fahren ? 你打算几点回家 ?

Jeden Tag geht er zu Fuß nach Hause.他每天步行回家。

我相信,这两个词组大家应该都没有问题,因为真的太基础了。然而,有没有想过,德语中如何表达“从家里”来呢 ? zu Hause是静态地点,在家;nach Hause是方向性,去家里;从家里来表示“起点“概念,应该使用von zu Hause,这一条却经常被我们忽视。例如:

Ich komme heute nicht von meinem Büro, sondern von zu Hause.今天我不是从办公室过来,而是从家里 ( 过来 )。

Viele Menschen sind von zu Hause auf die Straße gegangen, um gegen die Sparpolitik der neuen Regierung zu protestieren.许多人从家里走上马路,为了抗议新政府的紧缩政策。
页: [1]
查看完整版本: 在德语中如何表示“从家里” ? (极易忽视的一个细节点)