|
昨晚,当突厥铁骑被日耳曼长枪中的最短一根戳中要害时,脑海中突然蹦出了一句熟悉的英文:“Live by the sword, die by the sword.“ - H6 v& D( |7 a! F1 _3 i( r& W
! S" s. b) R) b1 [. A; t+ E
今天看球评,许多人都引用了《无间道》中的经典对白:“出来混,迟早要还。”
8 F9 G7 B; `, `5 m ( y9 S$ ~2 d; L5 t
突然发现,这两句话还真是绝配!
; \% y4 C- c. R; f7 [. T- d
2 o1 B b+ `* J2 K8 C 9 K0 I1 `2 y3 f; [. W# M
出于好奇,google了一下那句英文的出处,发现这句话出自《马太福音》,罗马人追杀耶稣,彼得欲用剑反抗,耶稣却让彼得放下武器:“Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.”& V& ? z3 F K! H
; N1 [0 Y1 r3 \* p/ h, I又查了一下《无间道》,那句台词出自吴振宇饰演的黑帮老大倪永孝:“爸爸常说,出来混,不管做过什么,迟早要还。”
# x D q7 L* V/ y9 ?
/ q6 ?' a# k) {9 K) k3 E
. {- q3 ^' I# Z5 o' g9 R仔细琢磨,这两句话都带有浓厚的宿命情怀,其逻辑结构也完全一致。
, i. F* E$ ^3 f# E/ g
) \0 Y) _ T0 b+ v不同之处,在于叙述角度。《马太福音》是“度人”(此处的“度”不是超度,而是揣度),而《无间道》则是“观己”。
; B' M+ c5 U0 m" D1 E % `5 I. a$ P1 m& ~ L4 N
这一叙述角度的不同,恰恰折射出东西方骨子里的文化差异:东方人喜欢挑剔自己,西方人喜欢挑剔别人。$ Q6 K! u, U& j) X/ p
' I1 P% K* ?% W5 M- g; x4 v( n# F% K7 u ?在对抗的环境中,“他必死”的思维自然比“我必还”的想法更占便宜。
' @; v2 V0 G! B9 a- X" }9 D$ C $ m. E& s8 D8 g. v
依此逻辑,离东方更近的突厥铁骑败给离西方更近的日耳曼长枪,在情理之中。) r3 f; s) H% P" ~5 e
6 j5 t# C4 T' z. e6 c R
依此逻辑,我对突厥铁骑的崇敬,和对日耳曼长枪的厌恶,实属必然。 |
|