|
中国出版工作者协会国际出版促进会研究中心计划在2009年出版一套36册的丛书,书名为《中华文化》。目前,全套丛书的中文版稿件已经完成,正在审改中。4 A& y4 E+ U. l5 p- `5 f2 R# C
编辑出版这套丛书的目的是近些年来,大量的外国文化产品,特别是韩国、日本的电视剧等进入中国市场后,其服装、化妆品、餐饮业很快得以在中国流行。相比较,中国的文化产品多年来很难真正被外国人所接受,所以文化贸易逆差日益明显。这不仅是贸易问题,而更是中华文化的对外交流问题。究其原因,主要是翻译不到位。随着中国在世界上的地位日益提高,对中国文化有兴趣的外国朋友很多,苦于中国文化类书籍的译著大多生涩,不符合外国人的表达习惯而很难引起他们的阅读兴趣。为此,我们决定出版这套丛书,并希望能够征得向您们这样在海外生活多年,又有较深厚的中国文化基础知识的朋友参与翻译。翻译费由于国家支持有一定限度,恐怕与外国的酬劳标准相距甚远。出版中心筹集这些钱实在是为了弘扬中华文化。希望得到德国学生和学者的理解和支持。
/ O' w' Q( U A: J [全套丛书共36册,每册约5万汉字,希望在08年10月底(不迟于12月底)前完成译稿。中心将把译者的姓名刊载译著扉页上,签署合同并如期按标准支付稿酬。为确保翻译质量,请各位填写附件的译员登记表并选择所希望翻译的书名(附件)。
# o" H/ Z; [, k1 ]; g8 A6 C5 V, O( m% j
感兴趣的同学和学者可以直接将译员信息表和希望翻译的书名发信到[email=chinese.muenchen@gmail.com]chinese.muenchen@gmail.com[/email]( y% j' W! A$ q
- q: [7 s4 S4 v T, e, M附件请下载填写或查看:1 P! H3 l8 n* V2 N: @% b
1、译员信息表:
01译者信息卡_CSSA.doc
(40 KB, 下载次数: 62)
" q7 I6 O) @: G3 K
2、书籍翻译要求和书名:
02丛书外文版翻译要求_CSSA.doc
(32 KB, 下载次数: 72)
! j: c; f. C [
# @ _0 b: S' o" k" _- h! x8 f6 f3 N
! q2 j) E( b- h0 z( h! A7 Q0 k! X[ 本帖最后由 慕尼黑学联 于 23.4.2008 16:49 编辑 ] |
|