开元周游
德国频道
查看: 1615|回复: 19
打印 上一主题 下一主题

这里能人多,帮我翻译一句英文!

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 9.3.2008 15:42:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
即时机票
大家给个好意见 一个部门 叫 Material & Supply Development 3 q6 Y% Z2 B  r  B
9 ~8 o( U5 c8 f8 y+ @& K. ~+ g
翻译成中文怎样最专业最明确呢??
! \0 m4 D! `! r$ ^* V
* C5 X" e, I- ~0 |
9 w; M. v4 K  a: W
: F6 o  H3 J, U$ S, {" ~[ 本帖最后由 sunderna 于 9.3.2008 16:47 编辑 ]
2#
 楼主| 发表于 9.3.2008 15:46:14 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 9.3.2008 15:50:10 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 9.3.2008 15:51:37 | 只看该作者
还是直接说是研发部??: i0 v4 o+ S  [0 l4 h  E
, |6 @8 b! R' W% W0 e+ @. A
来人啊。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 9.3.2008 15:55:49 | 只看该作者
材料与供应研发部门?? 这个我觉的最好
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 9.3.2008 15:56:30 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 9.3.2008 16:10:08 | 只看该作者
原帖由 sunderna 于 9.3.2008 15:55 发表 / Z9 D4 v1 T+ j4 i  t6 r
材料与供应研发部门?? 这个我觉的最好
$ j" u8 }5 C1 w' |4 h' o- b9 \
/ E- B9 h0 Y4 C# j
不知道语境,不过这个翻译从字面理解比较对.
1 m. g: I) s2 _但是如果是研发的话应该是R&D Research & Development1 @, r' s7 P' s+ i9 I2 Q
BTW,第一个词是Material?
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 9.3.2008 16:41:31 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 9.3.2008 16:50:02 | 只看该作者
原帖由 可儿lee 于 9.3.2008 16:10 发表 & T# I5 j8 y9 ^! [- G

& S) V7 K8 z) _& O" _/ R. ]: j: A# `6 b3 g; o% D: s+ u
不知道语境,不过这个翻译从字面理解比较对.1 T: V' u( E+ _( F- `) a
但是如果是研发的话应该是R&D Research & Development3 n2 }% k. }( M: \1 z. e7 \1 C
BTW,第一个词是Material?
& S- l, Y6 |4 x. {

# C4 z' j  R3 z4 m& E- C. s嗯嗯 写错了 改过来了
- ~  ~  g1 s- ?( e- [
7 ]' z% g5 J; }' O" a语境啊。。就是我要往中国打电话 要报一下哪里吧 但是我呆的这个部门应该是做Entwicklung的 所以我很迷茫啊 我的那个头头他是生产测量研发采购什么的都涉及。。。
% D# B& b5 s( E8 Z# K4 b, l
1 g6 T+ @9 U; G. k0 p  p+ I8 ]$ D迷茫啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 9.3.2008 16:53:25 | 只看该作者
我看我还是不要钻牛角尖了 直接按字面上简单翻译就好了 毕竟哪里的也不是那么重要 国内的人听个大概就可以了 回头互发个联系方式就知道了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 15.5.2025 03:59

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表