|
昨晚,当突厥铁骑被日耳曼长枪中的最短一根戳中要害时,脑海中突然蹦出了一句熟悉的英文:“Live by the sword, die by the sword.“ l3 ?( y) g9 _: W$ t
) L0 p. J( }. ~; D7 U% X
今天看球评,许多人都引用了《无间道》中的经典对白:“出来混,迟早要还。”
$ }5 g. H* M) @( A( B) N3 I - n" y4 a9 n! G5 f2 t- i/ r
突然发现,这两句话还真是绝配!3 B7 v& p+ z4 p& u" Z% a# h& k
# F0 q$ O, I) u; S, E + s9 t' e& T: j" f ]
出于好奇,google了一下那句英文的出处,发现这句话出自《马太福音》,罗马人追杀耶稣,彼得欲用剑反抗,耶稣却让彼得放下武器:“Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.”
- p) Y6 O2 @$ W& |' A , K( \, Z0 y( T$ Q
又查了一下《无间道》,那句台词出自吴振宇饰演的黑帮老大倪永孝:“爸爸常说,出来混,不管做过什么,迟早要还。”
9 p1 s# d9 Y, N9 W9 I5 w
- {0 P. m* Q, x; i7 Y8 \+ W 8 A+ B) Q/ f ^
仔细琢磨,这两句话都带有浓厚的宿命情怀,其逻辑结构也完全一致。
) L6 \% q( p' \* ~
5 C2 K' O2 ?3 q" b6 L! B不同之处,在于叙述角度。《马太福音》是“度人”(此处的“度”不是超度,而是揣度),而《无间道》则是“观己”。
' E3 i% F- V. C7 E 7 n- U& H f; p0 t P8 X/ O; M
这一叙述角度的不同,恰恰折射出东西方骨子里的文化差异:东方人喜欢挑剔自己,西方人喜欢挑剔别人。
U% R* U2 x4 o9 g
: W8 r8 l4 ]+ |; E; q( B: T* i在对抗的环境中,“他必死”的思维自然比“我必还”的想法更占便宜。. D8 E# X6 ^/ N9 N& m2 l
; A% ?. k( ]* L
依此逻辑,离东方更近的突厥铁骑败给离西方更近的日耳曼长枪,在情理之中。
7 k0 N+ r4 V5 ~0 F
. l. ?5 [8 _3 {) ]! @; l" J+ m依此逻辑,我对突厥铁骑的崇敬,和对日耳曼长枪的厌恶,实属必然。 |
|