6 z: H/ K0 r8 v e
| ( J# E, d* j, [7 L9 M
| 甜酸鸭
: ~% w0 S( O$ V1 ~& {Tiansuan ya! f6 ]9 f" u5 S Q
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße
8 b: z/ Q7 k7 q: F5 ZCrispy duck with sweet-sour-sauce6 V7 x2 j+ C6 ?$ w5 N( Q
| 7,00
0 Y+ q$ f$ ?; n& J5 q |
3 f$ y- J( u8 ^: S. H
| 8 L% z" y. \: G
| 什锦鸭
7 y- _- t1 a5 a A, FShijin ya
1 \7 ?8 g9 c$ N2 [& V, T0 E | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
( l0 c% j- H7 X; K! OCrispy duck with different vegetables5 b. D$ T9 d( Y
| 7,008 K$ R+ U. o! E4 f
|
/ `7 }2 `- {8 K& _3 o
| + f' q2 r" O3 ?3 m0 ?, v! S" [
) j5 b( A/ ?+ @) c) B | 肉末粉丝
7 y: d. h' a1 ?Roumo fensi! L! m' {! v! r: l- w) P
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
' h. L& C5 V: w, r# ?Glassnoodle with ground meat
! F5 B; o/ ~# w3 b) H% r0 D | 6,607 J- ^' Z7 r' ]3 x' F" ?
|
! K& D( H5 X5 w2 d5 D |
# I. U; ^% A; Y1 O$ f- c5 Q. e( w4 s- J | 糖醋鱼+ ?( c6 |- u/ [# e% u6 V% p+ j
Tangcu yu
, z: P* S0 ?2 v) c1 }8 h | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure" W5 G' N N( {4 {9 a: h9 X
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce9 }, ?1 S& S6 C6 v/ P9 K0 ?
| 7,50$ d/ q8 @) a0 ^/ [6 [5 \* H
|
8 `" S$ z! k1 I% l5 I
|
: U/ l9 E$ P4 p, K) Z; } | 大虾炒饭9 i) H8 `) j! a4 \6 P |' b! H1 D
Daxia chaofan% ^8 k9 g( h3 B( Y' M+ L' Y! o
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch6 l% O' J* g0 J
Fried Reis with prawns and vegetables
& P& |0 y( P& U" I/ G+ p+ ]' W | 7,50
' Z0 ]- F: \$ j- K) p- F( x |
凉 菜
$ B. Q/ g4 G7 {* O1 g. ?- h' k+ m7 \小 吃2 e8 T" V) r9 \2 K
Cold food and Snacks
( y6 j' P. ~0 h) z+ v0 |: b | f# F" j6 H& I# K6 u9 m
|
% S5 `% p& B' G" ~% g" F) ? | ! b$ H7 @7 j: X1 Y1 b5 X6 `$ C6 r
' c3 n1 X4 {8 V) i: p
| 拍黄瓜
" O8 b. m5 B2 mPai huanggua
9 Z) c A/ f, E8 ~/ D2 d3 W! P3 B | Gurkensalat
2 N- L2 m- O! g+ P+ iCucumber salad
- a$ R0 P3 |# ~ | 3,20& H" Z" |! y& B+ _8 V' M* Z( E
| " `( P7 s" ]; U( C! }, b
|
1 {$ \: D0 u5 m* m: p | * @! D7 _1 p: _2 I0 e7 s: P6 |+ G4 ~
; l& L7 P' l! D% o e% A" ^9 w
| 夫妻肺片
7 @/ {3 U! ^# R& H- H9 c" E. v4 y9 rFuqi feipian
* D) d# K$ m5 @; B$ } | Scharfe Zungen des Ehepaars" v0 l% g& x- q* J
Sliced beef meat and stomach" G |" D" p9 J
| 4,70
( t+ o( { [% B: ]" K8 w | 3 W1 V% p2 K$ O, l" M8 p
|
' b1 {- B2 |' n |
" {4 [, D' k* ]) s | 香菜豆干
2 R9 P: n ^7 P: P) H' Y' e4 kXiangcai dougan% P, A5 c0 u1 g7 ~
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
3 w6 l! n' Q4 `; z* {5 F& q/ fSmoked Tofu with coriander ( spicy )" c* t) B& t' Z( ]- G. c N
| 3,50# K5 _# i- R) o7 a9 A! d
|
1 w" o% [; k a9 ^+ V* m: @; L9 o) y. ~; L |
. j& Z, [. S* @" R0 ]5 x/ v7 @
|
~6 P$ e3 v4 H+ m' B, j% N2 h( @ | 姜汁芸豆
# x& C) F$ K7 t3 ~Jiangzhi yundouu h% Y; _0 M! U; ^. A* h' ?
| Grünebohnen mit Ingwersoße
: q' h& ~" I# `3 i) i; x, [Green beans with ginger sauce( `) `6 g7 G# ~3 b/ x
| 3,20
; ^: M/ |/ @5 {" c( C | ( l8 J1 O# e' `
|
/ H r$ A5 ~ u
|
" u( s' Q; x! ]) h! i2 I: H
7 C3 j5 e. Y) y" k7 f* c | 辣白菜: ?" j3 N+ D% S1 s4 O/ y
La baicai
8 x o6 P( i- t6 Z5 ^ L |
! @4 d u8 w" ^: C6 A7 Y( O; s9 rEingelegter Scharfer Chinakohl & n1 a& G5 w4 m- \
) V4 `9 n/ n j# H# gPickled Chinese cabbage ( spicy )2 w$ \. ?- d6 N( H: A
| 3,20, Z* ?* e3 a- `6 {/ R, f
|
$ C/ H; E- L4 |& K+ l9 x7 i9 e% |4 ~ |
9 z6 F; L9 r6 U& d2 a1 G
|
$ T2 x, E4 f# [- ?, I9 f- I+ j | 四川泡菜
- |/ G O h% F d/ W1 F& M9 ?Sichuan paocai* z0 ?( r5 Z4 |+ `
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )7 o2 Z7 Y L$ g; a- {
Pickled vegetable ( spicy )5 K" `3 z% B; X) L" x
| 3,20( T" |7 |1 |( j8 L! M6 Z
|
9 n: e3 Y9 y5 h: w5 \2 p |
, O" O' r2 R4 ^$ D! G% b, E& _
|
" x2 E8 Q5 t8 v& h6 z+ k8 T | 凉拌海蜇
' n- j6 K" S& @; R# ^0 eLiangban haizhei
# G+ E. p; G* d4 |2 {( ~1 N/ b | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße) ^% u3 z7 A8 F8 X
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce$ u! y0 b9 i7 J# n1 q2 |
| 3,70% [3 ]8 i0 R7 Z6 ]3 ?
| $ }6 j1 d% o Z
|
0 R8 t' R( M) C4 ^; P
| # k$ g8 Z" h }5 z) G
7 c3 C+ Q. v" Q; o
+ y8 ]0 g! i0 v Y$ |# |6 B
| 泡椒凤爪6 G+ G2 r, m3 {) T8 N& Z. t
Paojiao fengzhuai( ?" @/ m# @/ P1 B
| Hühnefüße, scharf
0 v/ N- G( C# {6 K" ^; BChicken foot , spicy* i- f. Q4 R1 @% ?, p. Z7 e: |
| 5,00 d' L- J$ ~1 l# V) S; e G
| ( R$ c: }% M! T2 R$ D
|
# V7 _8 z S) `! }3 r& v% l
|
3 q* Y V3 K- Z; ?# D | 凉拌海带3 J2 ?- v7 L- Z2 E2 ]4 z- R3 g
Liangban haidai9 j. h& P2 ^* l' y# ]+ q/ f" ]4 R
| Seealgen Salat
3 w+ d, Z: [ Q& C+ ]* r6 \ | 3,20
! F6 c! |' w, |/ _9 {' n | l. S! K) Q# x" W/ J
|
9 e# b" K9 n1 [& K# |
|
3 ]; a" |& w6 d# [+ @/ }! i# @( f | 白斩鸡
% b1 K6 d! P* c4 ]9 RBaizhan ji
8 ]/ H3 v3 }: a+ d6 W" Y | Gekochtes Hühnerfleisch: r& q0 _. B, T1 A
| 5,201 U9 G; {4 W# U. [0 H
|
# Z$ i$ z% j; I' `5 t' ~ |
6 ? B6 e% o! Q6 c9 l
| ' q7 V3 Q9 S! `
5 J( R7 }! {, ]7 h# e | 凉拌牛肚
0 i" u1 R3 g$ R8 [/ o2 B; MLiangban niudu
! f* s2 Z7 n3 z/ M( | |
! m6 M. \; r6 l9 T! uRindmagen Salat
0 b: x" V0 Q0 g" ?& ZBeef stomach salad- a) c3 z1 C! x4 M' Z) J
| 5,50
4 n0 T1 T, ?, r9 ?- `( c2 }: \! G |
0 {( a0 d* {1 @6 ~, V6 n6 m |
- x; T( b# B" \8 X9 N7 Q# R |
/ ~5 n/ s# L: @" B$ A& m2 E: A' g | 蒜泥白肉1 U4 B* z& j! ~
Suanni bairoui
) U* ?3 L) s2 d+ d- q | Schweinebauch mit Knoblauchsoße
. Z$ n" c% X; K7 ^: q3 j! TPork in garlic sauce8 X& j4 Y" ]8 y5 _) y& R
| 4,00- _; B# X: G: @- y7 Z; Y
|
1 G# k# {: k) L4 `9 ?7 U* T |
$ w3 h& |% l0 K. f$ I1 n7 @ | # W3 o7 j2 J1 l! w
4 W% n( J% m2 p9 ~! x
| 凉拌三丝
$ H) t9 Q4 Q6 ]# ` HLiangban sansi. `/ s7 @( o4 @* h6 g
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
" v( [! W; u( \' d! {1 k& q/ h! XSalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
% z" P& a8 P! u, ]8 E, m: a# X! j | 3,50% x7 _8 j! m1 N9 E
| 9 h& P# S5 Y x% H, L7 ~1 L1 W
|
点* @9 ^4 G. Z0 E2 j* w
心
1 x/ Y4 e- k i( b6 J1 p7 [9 h
: C- e! l7 K. x* l. c4 C' r6 s | 7 c$ x* `2 ~3 F/ r$ i/ H$ s
|
, w( Y" [' S+ @% ~2 c( d |
+ V0 C/ ^: i6 S | 烧卖
! K6 K4 i) b( P2 u x. \1 Z2 }Shao maii
3 X6 e4 k$ z5 w, W' v% N | Fleischteigtaschen
8 P) H; ?9 }: e( p {
* g' _) y8 M. M0 q* S | 5粒2,701 {0 ^7 [0 N1 N: A& O! e) d
8粒5.006 Q7 a) a' C0 \# E7 s% G% k
|
; N/ @7 |( c4 V# ?( @4 H |
. f4 `0 u* c' `# B; c8 N, }
|
# `# e* e& q' V0 v | 锅贴* G! `. {1 Z6 m B% }; s0 J
Guo tie4 p1 [+ J L+ [$ T% A
| Gebratene Teigtaschen7 f8 O: E6 G2 y# f+ @1 { O7 [
Fried Dumplings- J8 n3 s$ w7 T* s3 Q
| 5粒3,20+ r8 ]9 h1 | B( w, g
8粒5.80: c* w) P/ T' z! p0 V$ r+ p6 V7 b6 _' ~
|
' a3 e. g6 V- ^+ W* @; @2 h) H9 | |
# t" U7 o8 C7 d5 k1 U |
7 k! Q+ {; P6 ^3 }2 C | 三鲜饺子+ ]* @( l! f h+ T
Sanxian jiaozi
# s3 |+ r4 \- D% _/ P& ^ | Teigtaschen mit Dreierei+ N/ |7 j* ?1 q, ]% [& E
| 5粒2,80
% S; I6 J* n( }( R6 B2 a" T8粒6.30
5 o4 S4 p5 q& {1 B' x0 ^/ ~+ ~" n | 3 J+ q( H1 |8 _
|
6 G0 ?& z/ }4 y T |
H+ e9 f3 e3 i& V | 小笼包
+ }5 V: R: d2 }Xiao long bao
8 U& z4 f' L% |% I; [: [. C& H0 G; i |
+ W* l5 N, _& \) c$ rDampfbrötchen
A) X% E0 ^$ t3 }& r2 f | 5粒2,70
* V6 r: s$ X+ m4 F0 d! P' Y8粒5.80
3 [/ x$ q# i. l2 ?! u* n2 N5 i |
4 i9 A7 v( m! P2 ~1 c" X |
2 x+ ]: a: n$ \8 h& f
| / }/ j6 d3 ~" h1 z# `8 D
| 鸡冠饺1 T; A0 g: ~' |
Jiguan jiao
- {. T( e9 q. P [ | Teigtaschen mit Hühnerfleisch
6 g q: F3 [7 d6 G | 5粒2,80
. r: C" f. O4 J% k8粒5.80
$ P: w" n2 k [6 o' Z, e$ k | ! p6 ~! L8 k: l" y* F
|
0 z2 }0 M: U$ g9 ]" T) G( z | & N' }9 F3 b+ v
+ h# O0 n% \9 A' j
| 虾饺8 C. |4 N+ ^8 [$ a6 o/ I6 I
Xia jiao
" R$ w) D" s' u# X4 c. K# ] | ; d7 r: q7 M4 H/ m1 X
Teigtaschen mit Garnelen( @( c* V$ g6 N4 a
| 5粒2,80
- G& l. K4 W2 r% Z0 E8粒6.30 S( t1 y( h1 o4 g/ y2 G
| ! t% s2 n/ r- _2 H
|
: ?* f+ ]1 `7 L# \. V1 q4 _
|
# [5 f4 b% X4 y) B* C, R
8 L! t! o0 F5 p# i2 K | 大肉包4 X2 E$ F" z' H' @$ c: }
Da roubao' U3 N8 L; T9 U! v3 L6 R5 J
| * }) n4 i/ B) j& B6 A4 ~
Dampfbrot mit Fleisch
% Q. a% P+ v; {. Y( S- u | 1粒1,20 ~" G0 y( v; @1 D( ?8 V/ E
2 _% ? | g; O1 e+ `- ?
| * r: @; E4 X0 X9 b8 z' n+ |9 R
|
/ c8 [+ m& z& M' F9 u: Y* ]$ m( N( O |
& ?& w4 B1 l2 _5 H7 N: D0 U
- q9 z- Z* U8 _ | 大素包. p1 x1 J6 O% F6 ]+ A; F
Da subao/ o# }( c6 s9 D# y
| p1 o7 E. z/ U6 \4 ^- Z) L
Dampfbrot mit Gemüse& v" W5 C, k) S
| 1粒1,00: o% f# `9 G0 L! C6 K4 ]; `
2 @9 u1 I+ c2 H9 j# o0 W: R, h
| 6 k- F/ p+ ?/ q5 ~4 @
|
( {( Q( r5 k! p+ }! f B | 2 H: o: h! u1 Y9 t8 \) q
& U, A' O) M X3 h6 n8 T) d | 酸汤水饺 c' Z0 D$ ^# w' a
Suantang shuijiao
j% I# t* Y' H& T' f* L | . O: H0 G9 {' L9 M# [4 W/ V
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
! U, P2 k, e i* G | 7.00' A/ e9 n' U3 h$ c
|
( k2 r2 P/ S N9 u ?# \7 t0 ^/ C |
1 F4 X- n! f) x | . P2 t; F; d, t' e
7 V( k" r% u& d' M ^6 H; ~
+ c! I) `0 n) {) u! v' y | 红油水饺
: F j0 o0 I( ^' QHongyou shuijiao
1 D, {4 f/ \' Q0 z2 `) D |
) A9 {/ M. V& r; r, yTeigtaschen mit Chilisoße
% E8 j, a% O# v0 JDumplings in chili sauce
+ j$ m( W$ w+ y | 7.005 N% o& }) X2 t, T
| * A' r" L, L7 R1 Z( A: T
|
| | | | | | | |
特别推荐+ m" Y- ?1 @. F1 P% ^) Y* @% h
|
4 ] H+ w- M% s( V9 T: b0 \ |
( U9 D3 b, O; F2 A
| 6 V l7 s& S- M# t% C$ K
| 清蒸鲈鱼
' e% `# r$ [# aQing zhen lu yu* R- ^& i% p, ?2 g2 m
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
: y9 O& Q: a0 l3 j: e/ oSteamed Fish with spring onions and ginger" T' |5 P! T2 _. O! L+ L ]
| 14,90
# B m' x4 J% d4 v |
' `8 F/ X j& J$ k4 {
|
8 i/ D1 i: y d | 蚂蚁上树1 y& R ]9 w' \+ m7 F
Ma yi shang shu
j% M3 z! u8 ?0 L) X | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
$ e p @% a1 `9 k0 |1 V/ JFried glassnoodle with ground meat/ K! _; N7 U* d& s
| 11,60
# b$ c% N. A+ K5 I: f |
7 a7 k6 j# H2 H2 d+ O* u | & G0 L" E N& o* M5 W) Z. N
| 水煮牛肉: U) J6 H3 l; S" T, X5 f: y
Shui zhu niu rou H# \) k8 a* f8 B/ F& o0 e
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
- ^; k1 a$ m3 e2 z: J2 U, p5 K0 O% `Beef stew, Sichuan style {) E3 d5 @ x) f
| 14,60
7 q, g4 N5 U. e; {" v |
# O5 E i3 K( j$ D: t |
( y( u: b' b: p4 u- A$ ] | 红烧狮子头
4 F$ p5 y8 s9 Z' U5 e/ v: KHong shao shizi tou2 @# K; `: Z- C1 r0 t# D" O
| Gedünstete Hackfleischkugeln
: }; f! L; Z* u+ \Gedünstete chopping meat balls
* D! S+ p! H. G' f, U S | 12,50/ J t1 E3 { l% ?" `& y
|
, X) H9 w4 e% ]' I9 @) J
| 7 y% f# V1 [" Z Q: G$ s( y, g
| 樟茶鸭
; q: h8 f" q! H( `7 D! iZhang cha ya1 }6 p# \* v4 ]8 w7 @7 t) o
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)) t) t2 n1 A+ G' g, D& Z
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)' [6 R, l; \0 i6 ^# T& q
| 17,608 y; D( C+ g" B. ~
|
, X% _$ I' g9 [' z" H
| ! n+ q5 }1 F7 ?/ N n
| 炝炒土豆丝9 T, d1 n& p% |; ^- D# k* l
Qiangchao tudou si! m- W6 C6 W. M- O
| Gebratene Kartoffelstreifen T3 D, n2 m' \( T& z
Fried, thinly sliced potatoes
5 E F! Y G& G! h8 E | 7,50
5 w; Y, h3 x; J* c2 u9 X |
+ y- \7 Z/ j/ y" g* _% Y |
5 ]1 U" Z- R. f" D | 糖醋排骨" C! |1 k; S/ i
Tang cu pai gu4 h9 }0 x* v3 P: p, @
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
" D( \- q& S% RSpare rips mit black vinegar, sweet sour2 i5 l6 P, f: [) F5 |; R- |
| 10,501 R# f" G1 N" B% j" A3 M/ U
|
) R0 x4 L- y; d | / n& w, y. H/ m
| 虎皮青椒
d/ X1 |/ T' J h( E4 N& s" ^( Q) gHu pi qing jiao8 y) d, Q3 u0 r5 o
| Pepperoni mit schwarzessigsoße
7 Y/ Q% u* m3 e- bPepperonis with black vinegar sauce
2 x; q7 `7 H7 n | 8,50) e7 n: O7 e5 g5 J" r
|
- }2 s I, z# M: n7 Q, x# B |
9 p4 Y$ u$ @; w; e4 j | 芦笋炒腊肉
" K( r, Z$ _0 i/ uLu shun chao la rou) f4 t9 f; e+ y
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel$ N3 d% X% k3 X
Smoked pork with fried Spargel
1 j. ]" a; y6 N1 }$ ?3 A& o | 11,60# h- P1 P5 ^! X; I2 v2 a
|
3 h$ F) w" m1 V3 T0 _( X, {: ?1 y6 m
| 8 W; _3 Z$ R1 h2 H; ^: C8 t3 N, g
| 蒜泥空心菜: q& ^% g! F: T' j# t9 c# G
Suan ni kong xin cai( T# x6 W4 ?) N8 J, |
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
1 y! H. b0 k( |, c" f' \Fried waterspinach with garlic sauce4 d# u; Z$ ^/ g7 E2 F$ `
| 9,60! J0 f! V2 n/ |! n! M1 v$ }
|
$ e, E' r# X8 } i7 {, l
|
! B6 J0 g" ?$ J; z" g | 盐煎肉
( n9 ^ V2 [+ ]: e& k6 IYan jian rou
: g/ E, j' n- x | Mit Salz gebratener Schweinebauch
% r( @; E# b3 }- V& {Pig belly fried with salt
" ~6 v* K( U" L | 13,60
: D2 b0 T/ y* [( l+ q |
. W& Y" n6 I$ J' A0 f1 m0 w% L' E
|
) \" {) X* m6 C8 @( R | 豆瓣鱼: B: q: I& |/ H" X+ Y
Dou ban yu
E- d0 Z- K8 e! { | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen 3 p* O2 F# g1 ~" z( t
Red snapper filets with special spices, Sichuan style
0 ~9 K& ]% Q* i: x+ v' L9 J | 23,007 _4 G5 j. h" p
|
/ p% t3 o7 P6 j) r" f3 \# R/ e* j
|
: D V3 N l) I* F" q | 水煮鱼, k( e1 N" n+ b( C
Shui zhu yu
4 M- |: h1 A) `$ [6 X- c8 [, _ | Fisch Topf nach Sichuan Art
# f( f% q$ }1 p: H* _* J+ a8 Q4 k3 XFish stew, Sichuan style" ]' [' c# t! V
| 14,602 y' r& P; `0 \, |. Q5 r1 X6 y0 g
|
0 u0 F: \; ~7 s# h! E3 z |
5 W6 a6 _# Z/ C# `9 e | 孜然羊肉
" e9 K1 ?- c5 g& \, }Zi ran yang rou& i: c& j- P- A" H4 \; H/ Y+ V
| 2 w# N0 ?* s7 i- Z
| 12,50
; y' D p6 i' U+ i8 d& G4 P |
* N7 X- a# b$ j
| 3 L! `- N% g* M% I& i' ~2 B4 p
| 香辣蟹( l& V& S9 i! {2 {0 n, ]* }
Xiang la xie
$ I( V, X! P: Z. T/ _0 A | Wohlriechende würzige Krabbe
% i e, z E" X% C- wWell-being-smelling spicy crab6 t* }" ?$ d9 }" Z- r
| 15,90' \6 F& K9 I+ t
|
/ g( o7 F1 i" R# t; X1 d) h |
) g* _8 O8 B9 y | 鱼香茄子煲$ i" ]3 }- Q% X4 P
Yu xiang qie zi bao
( S a5 v; b( G( K& {* Z) ] | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf $ j6 N' o- i- d
Fried eggplant, Yüxiang style in pot
5 V( |; @# f/ F2 S& t6 F8 @) K7 ^ | 11,60
. P+ C) W' F7 E |
0 f3 m- P7 U2 b
|
& }8 a, O8 B7 a | 海鲜豆腐煲- C$ I# \, l4 D) i2 h4 y
Hai xian dou fu bao( A+ X6 e/ b, o: ^0 b
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
7 f& g |% N& {4 \Fried Tofu with seefood in pot
. O% t- K% S! j | 11,60/ G7 o7 R8 y( R/ x4 W$ r; ?
|
3 q1 N0 z8 z3 k3 T7 ]3 Z# ` o$ _
| 6 m* t- O3 M2 {7 P
| 椒盐大虾
+ g2 `2 k5 u4 H5 V) ?5 b6 u% @* [, CJiao yan da xia
4 i3 s0 g* q+ B/ T5 K | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)+ h/ q5 t9 [6 Y" G5 {& b8 K v" |
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
! R1 N, U, p$ R- F4 V6 L8 P9 T | 14,60
' H( U, d. M% F, [; ] |