* i% B5 @2 k3 W, V; ?
|
! n9 {0 v! E, a3 a* ^ | 甜酸鸭 O* u6 M* |2 W& U& |
Tiansuan ya
& |# x Z% F$ I& d) ]( _ | Knusprige Ente mit süßsaure Soße4 P s3 w/ o m0 G# u/ b
Crispy duck with sweet-sour-sauce& c8 o$ g- { B `* w" Z3 ~. N
| 7,00- i7 a$ \6 {0 ^. e: s: V
|
9 T9 C6 u! v' C3 Y
|
$ S p, l' a! V( c: { | 什锦鸭8 G( t6 K2 }/ c. w. g7 n
Shijin ya
% F X1 `/ Z: P3 n ^: n. n | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse$ h2 G; ~( p8 I# c
Crispy duck with different vegetables
& F& y* h" ]$ Z! ^3 h! m1 u2 j | 7,00! P# Q1 c* p8 I% ^& G) P% N
|
: M$ c: N8 J0 }+ U2 M
| " q5 Q- @2 o- f/ Y9 s. t) V
# S( U! F3 g; R: b% K
| 肉末粉丝
+ q: t; I: s* t3 R8 PRoumo fensi
1 k) p6 Y/ G! S# n! _ | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
8 E# a) Z- o! _9 C& G ]Glassnoodle with ground meat" T+ ?/ t- a3 |9 |1 ^. Z9 ~
| 6,60! n% |3 g- {$ [! S& G! R" @% z2 w# z
|
1 Q- u& g$ ~/ w4 R9 d* s T! L. {1 X
| / d' }5 {8 z7 l3 E3 e
| 糖醋鱼
# l8 z |6 u. n8 ?$ fTangcu yu
. D. r: N9 f; H& S! k/ I | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure! `% x* p5 }% C4 \" _9 K' n
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce
% ]& |/ v2 N+ \0 U0 i | 7,50
: H8 @& a% M! u" _ |
9 T/ ^' I1 v4 V7 f% k" m |
8 k- }, ]5 G$ Y% r | 大虾炒饭
2 a# ?! E7 t6 J( k PDaxia chaofan$ K' o! `7 x1 \1 D+ g0 t/ d
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
; v% p$ N# n& h7 z* e! J! J9 mFried Reis with prawns and vegetables
4 Y5 A! {) H% m$ I' _! `2 N$ s% a | 7,50 k/ c9 X: N" w
|
凉 菜; p* Q- j6 g9 n' e, {, ~5 O
小 吃
! A6 ~# V% u- s4 d. dCold food and Snacks
' y4 v$ A7 D# q1 b+ G- s |
# R3 r, O# p' v, v. h! ~ |
# x m2 v1 G8 u- J: _/ F' r7 s' F |
' O, M; V: }+ j" z* ^+ x4 ^9 Y2 h& d, I! j
| 拍黄瓜
. R/ s3 @& w9 X. JPai huanggua' W8 _ {* \3 b0 e' p9 N8 H
| Gurkensalat
4 s7 i5 e8 \/ eCucumber salad
1 P+ `% i" N- Q, u | 3,20) ]5 c' R' m6 V1 M- S# g
| ( m% T, } ~0 H+ Y& c" T
|
& H2 X2 u9 k/ R2 p! w; t& }8 t |
8 @1 A3 A% j a! q4 m' S" u4 C# K7 ]5 R6 A
| 夫妻肺片0 a) z" H) |" c- _7 ?1 ?2 ]8 }* G
Fuqi feipian
! D8 h. Y) r) n$ p, x3 N | Scharfe Zungen des Ehepaars
: P* V$ v7 S5 ~- QSliced beef meat and stomach
- ]) d2 ~& |/ s$ c | 4,70' c# I' }4 w" ^* o9 z
|
3 C% E% V# k3 Y5 C% z) [$ W |
8 U* y# ^1 K( Q) K3 w5 [ [
| % N9 D8 O/ |9 A) }1 e
| 香菜豆干+ n: S% z7 Z, m
Xiangcai dougan# i! ^& K: B, [% E7 ^
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
8 }, a* T8 P( t9 R0 pSmoked Tofu with coriander ( spicy )3 ~# T# C& C! c- K0 c8 a
| 3,50
6 G7 c2 o8 j. d* f1 z5 g | 3 V3 \: J' C8 x3 [8 w' P" n
|
0 l- R+ `0 q0 h, t4 L3 y
|
; _& T( m% N9 e6 ~6 w$ v) c$ K | 姜汁芸豆 ?6 ^& e& _7 O- D4 x# C# n# l0 l: y
Jiangzhi yundouu
$ ^5 D' ~2 Q2 y& A* { | Grünebohnen mit Ingwersoße
4 m$ K4 ~; f* R) M) z3 _Green beans with ginger sauce( X/ Y) \# d8 Q o, A0 u! v: ~ i) E
| 3,20
4 P. h" c( T7 B& ]$ s5 ^+ n | 8 h+ o! j0 @& x( d2 @# y+ b3 |9 @
|
' T3 t" c- g8 a7 f | + Q- V3 k# C, I( f% v r
9 p j2 E, z o' X* \ | 辣白菜/ {' y7 r* ^2 q' l+ k
La baicai
0 |$ X4 A' @7 P6 U: ?6 H0 r6 f |
4 C, Q! z; s/ y8 i+ S( b. T" N4 oEingelegter Scharfer Chinakohl
: x. ^7 `( Q. \% S5 K6 m7 D, I9 w+ Z7 _# H) j* m* ?
Pickled Chinese cabbage ( spicy )$ n. [; f8 ]4 m4 L+ t
| 3,20& _3 t8 O ^% d# d
|
/ V2 S$ B. ]. `: b$ R |
+ c+ @! a) L; M6 [
|
* d- @4 C4 x* p9 ~ | 四川泡菜- y) a8 ~6 m3 A) }9 c' Z" s
Sichuan paocai9 F7 I' ?- j5 t9 y4 t. t7 S; I8 a' x
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )
7 j! F3 t* H" C' qPickled vegetable ( spicy )
" S$ w1 m( g' {1 s/ a. c0 V | 3,203 f9 h+ M- m0 C/ l6 R- ]
|
0 h+ S. k$ X- b: F* ]7 N |
. S' S. k( l: D: w7 j, p! |
|
2 W5 S8 _, f( E) L | 凉拌海蜇
% a+ U8 e3 X! p/ e5 i9 K# c! aLiangban haizhei- A, [) ~4 e* g# @; `+ V0 d% f* b* ?
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße0 T7 r6 E- K" m) i0 S8 Z
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce) t$ `& ^# A- \+ W% j( R
| 3,70% T8 P8 \- p. g8 S
| % n y. K: ^* Q- e7 q n' j4 O
|
2 L( Z8 F) z) X1 b |
7 \, Y1 q( y+ r5 p+ [+ C" k9 F" N, g+ l
' g# d: q" T- W4 t2 ~ | 泡椒凤爪; a2 n {* h1 b, `5 a& O
Paojiao fengzhuai0 W" k- X9 E0 q2 A8 D
| Hühnefüße, scharf
- H' F/ W: N9 @2 s. YChicken foot , spicy
: _5 A% \2 F; @ | 5,00! q& F! h2 j& D8 o1 u
|
+ P: K0 d4 K+ z& K( g: o |
$ M$ l# y, u- a* @: L
| " L+ P. Q, o3 a
| 凉拌海带$ K7 [+ o/ b ^- t* ^0 M! E
Liangban haidai
! f9 }) R3 C# H | Seealgen Salat
]0 S" `" ]" {0 K7 A! F | 3,20$ Y2 G2 Z" N1 T2 e: }
| % K& X+ x# X( u* C
|
- ?' [3 d8 [2 C3 ~& H
| & B. Q, A, ?4 E
| 白斩鸡
) d& `+ ^4 j) [6 W5 m( u, }- r- PBaizhan ji
0 h0 L" [) E/ ^/ S& `' r | Gekochtes Hühnerfleisch
( C: d! I: O; ^; h! G2 S, [ | 5,20 j, U9 K6 C9 k+ d' C1 O- a
| ! [. b0 j! Y, D- {; v2 W. p& P
|
* D4 v. J4 p! c3 |6 D7 D
| , a2 C! E, P: J0 U& q* K, ?4 V, R( Q2 R
) {$ X; S3 k3 p+ K0 R7 o! }
| 凉拌牛肚
( Q7 ? [+ o0 _Liangban niudu$ e+ @! W# Y6 u
| ! W' w" K' s! q4 P" O0 M2 G# W& _) t
Rindmagen Salat
! r) ^# N1 k/ u$ ]; t3 `4 eBeef stomach salad5 ~0 N' l! F2 i: n5 m
| 5,50: x$ N7 z3 T' ?7 v# j
| 3 z6 [) c9 Y2 n' B
|
; o7 U1 l p; m1 w3 \& }0 z3 U
|
* c1 C& c1 W5 w9 C | 蒜泥白肉& A# V' Y4 ^5 b/ q
Suanni bairoui
- ?- Z7 X; l# G# T, H | Schweinebauch mit Knoblauchsoße
0 B" b3 N8 @$ U2 _Pork in garlic sauce
?' O. _$ M% Z: k- ~1 o7 K | 4,00
- x* g2 C$ d l# f | * \% Y: U0 l5 U& d. R; ~6 Y
|
* X {- t9 G6 d; n4 ]7 D: d
| ' W2 O; B; {- c' q* t% c- A
& [# C' q5 b) K6 y2 X
| 凉拌三丝: T' p. l6 }+ r: T4 o
Liangban sansi
0 ^! \! S+ _9 A% y | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf7 e+ Z! d0 W# O8 A( {
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
0 c1 V! S4 C | | 3,50, A \) J( [7 @, a5 x
| ! X3 k; x# }/ |/ f" f6 _
|
点
5 }- Y% U4 D9 s( Q9 q; Q心7 e" V; G; d- I. e- M5 H: z" S% x& @
0 |* C2 N8 [5 K2 S( q$ p X
* ^5 G; U% T9 d! j* A | $ o6 G5 l4 F& y* h* K) O
|
3 R* ~1 F% t" w | 8 y6 }6 w$ p D5 z8 j9 ?
| 烧卖
+ D/ |6 v+ \5 U5 b* L1 d/ q* PShao maii
% i& |% T5 M2 p, P | Fleischteigtaschen
: [% k$ X! J( b4 B. u4 l# z6 C4 B
, t; {4 b3 w8 o) J. j | 5粒2,70
# Y/ N; p( _* w: L6 F8粒5.00
- ^% D" V$ ~& }4 l7 \( G% j# Q |
2 L* ^; a2 D" @. }1 W9 Q |
/ A: J' j2 s& D# |* p! N$ S
|
) \" t, b4 p1 T | 锅贴- l0 Z+ P8 G& K, I# z* k
Guo tie6 ^% b! |1 y N/ l+ n! C$ k
| Gebratene Teigtaschen
/ r, r7 H8 `2 b, j" |' f/ c' KFried Dumplings
" E9 Y; J* R' X3 s | 5粒3,20; [4 W4 D- N0 w& Q" Y1 M
8粒5.80
1 M! b" ^, Z& O/ H- \ | $ K, P, G* E! W2 U2 _; p0 Z
|
/ v% e# U8 C& F
|
2 Q1 m+ e6 I- i; J | 三鲜饺子. i1 d* \: f8 i$ ?- K) I' q& x( R
Sanxian jiaozi+ P i5 Z& `( _% c5 |
| Teigtaschen mit Dreierei
& u( T! F3 N! s7 y5 o* L6 g | 5粒2,80
4 X2 \6 {# o4 U+ Q& E" J+ K, z8粒6.30
9 G2 o+ ]) P5 Z0 w5 X# l |
) i$ P/ ]/ S% z9 c |
- F9 I+ K k. O0 X) M% D
|
5 G/ h& F- `7 d1 l2 W( c2 A | 小笼包% U! ]# ?- I+ ~4 S& D9 x/ U
Xiao long bao
$ z( `4 O' T3 l& k' X |
$ o$ b! I# D* i3 i c! e' HDampfbrötchen/ \9 m, s* P1 l( ]6 g. @0 z' I
| 5粒2,70 M3 v7 d' Z" W8 u0 d
8粒5.80$ `, x# G* A( Y- C' h. N7 P6 |3 z4 M
|
" h* _. k8 |0 T- I+ n. R |
/ {. v9 p$ ]5 V; L% P5 }( M
|
5 p& j! o1 S% V | 鸡冠饺' ], l7 _1 V. v- m
Jiguan jiao# V1 Q3 ^: ?# q# e$ y h
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
3 N; x* T X6 r. y7 B6 j* v' b | 5粒2,806 a+ r; U( u( ?; j) C7 q
8粒5.80* T! D4 ~7 d. @& `
| ' g1 Y1 f4 Q; i
|
* W8 T4 H3 I) F" g" q
| * S$ G( Q' i- ^8 H4 ]
: L: _9 y: M; i' X | 虾饺6 f/ M& \ V; a$ Z0 s9 W
Xia jiao7 B4 E! m& @4 q S: k
| ( V7 ]7 Z0 v( K1 s: U, ]" S
Teigtaschen mit Garnelen
2 ?" b6 H! B, g- f1 a0 E | 5粒2,80
- v+ n8 v+ q' f& a6 n$ n( y8粒6.30
9 M& }/ p8 l# o1 y& [/ y6 k4 y |
$ m1 }7 e, N P& @' z |
/ [, Y$ A1 Q1 O+ F | $ ]( v' Q- h" E9 B
; b0 y7 c: U- Y7 ]! | | 大肉包7 S7 t$ b n7 B
Da roubao' t9 [$ e) o, K2 }' P4 W* k* V" f
|
( d* m Q" y8 d$ p7 u7 V1 S! O$ xDampfbrot mit Fleisch; _- ^. l9 t) C
| 1粒1,20
/ o& q- [4 p9 M) o$ m8 p9 O
& @) f4 k' }1 ~ |
6 r# O5 l0 G' V+ L4 ? i, N |
& S. S7 }" P. a+ A
| ) P) @ [2 b6 ?
4 y D$ @" X2 ?2 A2 U6 _
| 大素包
( e- b! P! H# J) B, M9 Z1 _* NDa subao0 w1 Z9 n# I1 Z; m: L
| 8 ^/ `: n8 ^( Y4 Q; p
Dampfbrot mit Gemüse9 C( X6 \) T5 T3 U2 Z1 I
| 1粒1,00
5 @" R$ }5 W6 Q5 j3 @6 C/ t & Z$ l5 `0 c2 @( W! h) R5 L) I
|
' q, x# K5 A u! X0 H% L4 h |
- |. y/ L, q- l9 t! t
| 6 b! [5 O- V1 n% J* d
/ G9 E \7 R/ m# D# R$ N; a | 酸汤水饺% q4 D6 K4 {! Z/ F% {: g4 `+ `3 F6 }
Suantang shuijiao9 F9 F' y, [8 `( U/ R# H
| % k# c# Q. b# Y* x" S
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
. y7 ^+ {8 ~7 ?" o+ P | 7.00
6 a/ y I: V+ ~- b l | & t: d/ H& o3 ?- k1 Y
|
' L' `2 I0 }7 H- }
| ; F7 ^7 q% N' b/ |
. i. R- W# d# f2 \3 B5 e2 }
# b0 D7 M- K8 `5 i% T2 \% E: c
| 红油水饺8 D( U" h+ `' W6 T3 E; N0 c5 W
Hongyou shuijiao
' L+ F+ u8 a* D | % J. b6 y: k2 T& Y/ s0 _
Teigtaschen mit Chilisoße3 Y5 s/ C: O% O: R' y; l! G; o
Dumplings in chili sauce' n5 e ]4 [7 y5 G1 x
| 7.00
1 @- U, ~" l5 [1 m0 m& G |
. i# M8 r F$ E8 v |
| | | | | | | |
特别推荐3 B- z3 N5 f# E5 D# G0 A) Y/ P+ r! E
| % s; M) T" {) f7 C
|
% u o" V$ a' H% G7 p |
0 V$ C& k r' W9 q/ z | 清蒸鲈鱼
7 N+ _+ L \. m& J3 G* r* lQing zhen lu yu
3 c' v5 J9 x, Z- o1 z | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer, E; a! d1 w, x, W: t+ ?) C
Steamed Fish with spring onions and ginger9 l- i1 G1 r5 Q( L9 d1 t) ] K$ p
| 14,90
& P; a- S3 O$ [9 F! ^% @/ J |
& c" m1 K4 k/ d. q3 B5 Y4 H' u. j4 g2 i |
! R9 s: B6 w! q1 @- u | 蚂蚁上树
( r1 }9 ?/ L& o* M. U+ M* c" `Ma yi shang shu: @4 H$ K/ T+ p6 i6 j+ ^" H
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch! |4 T! c- T- w& \6 |7 A- @
Fried glassnoodle with ground meat4 x0 K6 A$ e! i$ f
| 11,60
$ }) {. S6 [( V/ k; s$ J |
% y$ j" i) T3 Z% @% k, ]4 u. ` | $ _2 c# M' b( |+ q
| 水煮牛肉2 \# G3 Y2 S3 }0 V% p
Shui zhu niu rou
% S+ T* Z9 Q( H | Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
" X- [2 a: v1 y6 {+ WBeef stew, Sichuan style8 Q0 E3 D' F x& t! K6 h( U
| 14,607 B, p3 Z! e. L2 @: E
|
2 i9 e+ x$ [. G. S6 M
| 0 t/ b5 {4 B' [+ _% o
| 红烧狮子头
) i/ G/ }) Z9 w/ c. W$ VHong shao shizi tou! N8 G6 p ~4 J6 j' C
| Gedünstete Hackfleischkugeln
3 [5 @" o5 h1 A% IGedünstete chopping meat balls) O% V) {0 u" l/ w8 i' q1 Y8 s; H: _
| 12,50
9 }" d/ c% z. q, d& V3 Q |
: @: K4 o4 ?! x# S* a1 f& x | m- {5 _ m- _; o$ ]5 c6 ]& [: h
| 樟茶鸭3 F6 X7 E' ~& h8 V; _+ l0 ^! m
Zhang cha ya
$ H4 C, R* V, C8 H6 s9 q | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
) Z. b2 I6 J: A2 u! O3 Y5 u1 j. `/ tSmoked tea duck (1/2 duck with bones). ]( p- @/ |' D; F# V p; o- t
| 17,603 \6 w) C7 d5 ?
|
3 z' ?- S# s, f9 T6 E S+ Q5 W* e8 V& ] | 9 e4 M7 t: F& u0 _- E( @
| 炝炒土豆丝
$ _, D5 o' K' P* B$ MQiangchao tudou si# _9 c4 p& \, y8 j- C& r! Y
| Gebratene Kartoffelstreifen
- i8 D" {/ u* n( J8 iFried, thinly sliced potatoes
" i" O$ Q; @: W; t | 7,50' G8 r% e2 D; K) K3 M9 Q
|
! S/ t3 g' A6 r3 o3 N% L/ `
|
2 A. k9 m) ^+ }4 l @ | 糖醋排骨' [0 \& \6 h& L- [4 d
Tang cu pai gu/ P8 I. p/ }5 K" ^1 c: Z: g r* d
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
1 S: c( f e( ~Spare rips mit black vinegar, sweet sour
' c0 E" q; a# s$ J' C: Y3 D | 10,50
# G6 l3 X8 @$ v9 o g* `, z, i6 L |
* f( h U0 p- Z | . }/ T Y8 @6 v% B1 i& K& T9 B
| 虎皮青椒
# q$ N7 f9 V- LHu pi qing jiao9 y+ {2 _9 j+ _& J/ f
| Pepperoni mit schwarzessigsoße
0 o" R- h- t* Y- ~Pepperonis with black vinegar sauce/ o" g/ a% L7 m6 \4 r+ _
| 8,50) _3 J' j7 y1 q: [
|
& z/ W- P$ X( F$ i' _7 [9 o | + J# ]( o0 K/ _* H
| 芦笋炒腊肉
$ J: N) D6 t6 ` y. X4 d8 J$ sLu shun chao la rou
: x/ u) Z: I6 H$ m0 @! n3 m | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
- O1 {7 ?. [" M) h" }4 f6 [Smoked pork with fried Spargel; c% t2 g6 c: H. y: Y$ `/ k9 |
| 11,60& X1 E- k$ I p
|
4 o! ?$ U/ Q' p | 7 `& W2 {9 m8 m
| 蒜泥空心菜
$ I* w+ M: n2 uSuan ni kong xin cai' V) ]. |5 y: ? a9 K* I
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
. U3 l9 k) E& j/ ~( Y, ~Fried waterspinach with garlic sauce$ e9 }- z7 E% ]# o
| 9,600 ?' i% P8 s8 v! w0 e
|
! B9 n! Z9 W+ S' m | 0 A( q; d0 j" _; M+ t1 J3 }
| 盐煎肉
" h8 u" N$ \7 H8 C5 f4 `Yan jian rou. X9 v3 Y9 _( ^/ u, a) I* Z4 K" c
| Mit Salz gebratener Schweinebauch
9 O: }& u4 k M; z: H9 n" YPig belly fried with salt9 y1 ^5 U" w! c9 |% E+ \" e5 L
| 13,606 |5 k, E1 p- i: c$ I
|
$ ~; U* X! y0 h' P: ?, n; p! v' ? | 2 W. N9 B8 I1 q9 V% A- q
| 豆瓣鱼
8 `; V. C$ w6 ?; c+ K3 NDou ban yu
" ]: ` X: G* r; x- i | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
0 y8 R4 z3 |, O9 x8 T$ {2 O1 _+ q0 TRed snapper filets with special spices, Sichuan style
* R* Y) v8 M6 N; v- [/ i4 ?1 X* Z# R | 23,00
2 A: f7 M8 |% c& i9 H8 g |
9 k( K5 ~$ j' e2 ]( v& U8 u |
, n7 S2 K* \# I7 Y8 d" I | 水煮鱼; M9 y2 r1 j3 p @3 @2 ?/ D" r
Shui zhu yu; C9 K/ O- q# d# H7 e
| Fisch Topf nach Sichuan Art
! E; U( q" m5 j' h* r7 sFish stew, Sichuan style
% g& X1 M% h( h | 14,60
/ W4 _- j6 A v3 b+ @+ L. P: s, z& q |
r( u0 o2 Y! t1 P2 \" J
|
o# |) d5 W6 p* |. i" R" ^0 a5 y | 孜然羊肉2 @8 P7 N; {. y: x) [! a0 l7 c
Zi ran yang rou3 l( ?$ N& @3 n- n
| 8 S7 u* _. o) r! P5 C
| 12,50# j( e$ N& h w4 {0 z( v
|
9 i [3 F8 S8 D+ S5 w | 0 V! _; {" g5 u" Z7 O2 h1 S
| 香辣蟹
5 a' M+ q, M! U% O8 S) WXiang la xie' i3 x- i, ~3 r: N) W1 b) I
| Wohlriechende würzige Krabbe4 M' R. ~4 m0 O6 S4 }' q
Well-being-smelling spicy crab
/ m' F7 i- y+ N1 A2 f5 d | 15,903 f8 a7 l8 ]) I! M |( `) ~
|
- q8 @; b1 {9 B6 u
| 7 x! i/ K" g# _ s, v: o+ J4 u
| 鱼香茄子煲) m7 s1 ~* l. w) i; v2 \
Yu xiang qie zi bao4 f3 h! q9 |) [9 p
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
6 P0 w; B/ y/ r. v& n5 s" kFried eggplant, Yüxiang style in pot* q, `" _' B; G& O
| 11,60
! \& R3 t% J/ A/ b& w) D1 @ |
8 z; {" J; {4 j5 q | - M) M5 [: [$ `& Q2 e5 l
| 海鲜豆腐煲
3 n, V7 Y7 ?. S. X( ?& `2 xHai xian dou fu bao
* f/ B# ]' |6 i7 W1 R | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf- |$ w9 i* `0 j; g
Fried Tofu with seefood in pot9 Y9 N1 w+ g6 k5 @
| 11,60
' J& }" q0 M5 W, S- Y |
$ z7 n+ x# `; M0 U/ x K4 A | 0 k7 H0 J' U) H, [4 t& F
| 椒盐大虾
$ J8 Q9 v# C; V/ Y6 _Jiao yan da xia
+ E; B8 [4 @( e1 C | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)% c9 _5 R& x F$ ^
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
4 f" }: d. f5 t) z4 L | 14,604 m, I4 i1 a* G
|