罵 惹人嫌的人" K! b0 p8 e/ d8 t
Wie bist Du eigentlich nach Deiner Abtreibung aus der Muelltonne gekommen ?
6 @1 F& _0 `0 c$ c6 S7 R% E) E1 O- W被墮胎後, 你是怎麼爬出垃圾桶的?
4 }: _2 z7 x4 O6 |Geh doch auf der Autobahn ein bisschen spielen.
8 }) L( u& ^; _" b乖, 去高速公路上面玩
2 ^! n$ I3 C" K/ j7 rDu bist einfach einzigartig - jedenfalls hofft das die ganze Menschheit !
# _% ^7 \3 k$ i& j你是獨一無二的 -- 至少全人類都不希望再有第二個
8 u+ L9 F# a7 r5 vDeine Fresse ist wie ein Turnschuh, reintreten und wohlfuehlen!+ L* y5 N% u! i$ G" |5 X! M9 X
你的嘴臉像運動鞋. 踩進去感覺就會很舒服
: b! P/ z& u- r, D* M5 y( y5 [0 S0 A, c2 h; Q! V) i( X
: E# ]- x# B" X( {- - -
& E, G3 S! ^; ~4 e: I$ Y, U罵 笨蛋,白痴( B7 w7 N6 v. V' ?5 c% j2 V$ t
% Q. `$ s" d! Y1 w3 N
Wenn Dummheit weh tun wuerde, wuerdest Du den ganzen Tag schreien.
; [% g: g7 W) z; Z* i. D如果愚蠢會痛, 你會整天都在哀嚎7 |, B5 y1 e5 ^# J
Du kannst ja nicht einmal einem alten Mann ein Bonbon in den Bart kleben.
# ]& W+ f* a# }1 T0 [你根本連在老公公的鬍子裡黏糖果也辦不到" J; W6 Y7 f4 p2 v! C( O9 z
Ich hab Schwierigkeiten Deinen Namen zu merken, darf ich Dich einfach Bloedmann nennen?!
$ F' N% u8 C; D; i記你的名字有點困難,我可不可以直呼你白痴
c( m3 G C. f. l, I4 ?( k& |: t- - -
2 a( ?; v* v9 v6 R; h( O+ Q4 _罵人 Arsch (屁.屁眼) <德文的這相關髒話超多
" c/ l- P% c3 B7 uWenn ich so Dein Gesicht sehe, gefaellt mir mein Arsch immer besser.7 J# q" c; U6 a0 w3 L
看到你這張臉, 我還比較喜歡我的屁股
! i% d" Z7 b( M0 WSchau mal im Lexikon unter Arsch nach. Da ist dein Gesicht abgebildet.
1 D' s+ |9 m' q$ Q8 z去查百科全書, Arsch這個字的圖示是你的臉- m6 ^3 D$ p, T, q6 x
Lass Dich mal vom Arzt auf einen moeglichen Hirnschaden am Arsch untersuchen!!+ |" ^! A" A# G3 m, w: A
叫醫生檢查一下你的屁股,看看你的腦是不是有損傷 (你的腦長在屁股裡)0 l- c* O/ ]9 O* a3 C, V
y1 v! p$ L x k8 ?: w5 r f' e$ ~7 D- _" x1 @ T1 y; ]
- - -& D6 I; N) p# d; O/ m
罵 醜八怪
% g* b; {3 a r& G6 _' I
7 h7 D; ~0 g7 _- u$ A) k" _Sind Deine Eltern Chemiker? Siehst wie ein Versuch aus.
& l5 S9 b$ d) H9 a% R你的父母是做化學的嗎? 你看起來像試驗品.
0 N/ W7 a$ v3 S& N' SIch hatte den Panzerfahrer angezeigt, der Dir uebers Gesicht gefahren ist.
( D: Z6 R& I& E$ e如果是我, 就會告那個撞了你的臉的坦克司機* l# p' D5 G% ^9 v9 O8 W5 E
Du hast Zaehne wie die Sterne am Himmel, so gelb und so weit auseinander.
$ Z: k2 N$ g* j j+ R2 a你的牙齒像天上的星星,又黃,離彼此又遠
; L5 [% `* Z6 W4 D w" @* s9 s$ d1 U+ n8 u! R
$ R" |( C$ d5 m! G# F/ @) w, H
- - -$ D4 j& C& l! o6 P O+ f) i
叫人住嘴
% |: h" N c( O8 h
( Z4 W$ P$ L* o6 U1 G8 yIch haette schon interessantere Gespraeche. Aber mit einem Wollpulli.$ w/ D$ c, X5 P9 {" g( i
我跟毛線衣聊天還比較有趣.6 b; X6 `3 t' I* c
Wenn der Kuchen spricht hat der Kruemel Pause.....
0 L% t& ~; Z/ M# J8 n/ W8 S蛋糕講話時,屑屑請閉嘴
5 b* p1 Q+ f; e F1 qHabt ihr kein Klo zuhause, oder warum laesst du die ganze Scheisse hier ab?!0 b u1 ^0 t, `5 t; C+ @
你們家裡沒廁所嗎,你來這裡亂噴? |