本帖最后由 r2d2 于 30.11.2012 23:50 编辑
+ W9 \# Y- ^7 j( K
; }% s+ s! _) [! ^) l$ D, w% ]好多人在德国还不会德语,特别是那些交换生 或者 英语授课 工作的人,所以在德国菜馆点菜终归是个问题,看到这篇范例,转一下,可以放到手机上,以后点菜的时候可以对比一下,都是很典型的德国菜。9 q- B7 j a2 x* C, U% p
+ C6 p/ B+ V6 g
. n7 R3 n' n2 q5 H, Y5 E6 v) |8 C* c
L7 C7 U% Z. g* ~( e6 k顺序为: * Q* b9 |; N3 R- X
$ h( m/ J" r! B1 S: l, R1 ]德文菜名
0 K! S) x9 F" C$ \英文菜名(解释). [3 J% ~* j# \0 ?
, O+ i, G" }& G6 R/ P' v3 D& f t3 ?0 A
1 {9 @- X/ h" R/ ~) r* B6 @/ b5 X* f( E! p
Vorspeisen2 W* T* b% ?; K
starters
0 i& m" v- G4 `$ Z7 G# M& c" R7 ?前餐或者开胃菜
" F6 C, w) i! v; r8 o- G! j# _- E- W! i/ x+ j8 J
9 D# ]7 N$ [$ ^- _1 K' L
* h4 M. H. d: E R4 f
Tagessuppe2 F" }! ]% ^/ N- ]+ m
soup of the day1 ^& n7 F- x, o& |% x' ^+ l
每日例汤(一般预先会做好一些,所以价格有优惠)
) U: o0 L. ^9 U& i) `" n, h8 u/ Q2 c0 @) X& ?5 [
2 h, T- H5 P6 x7 B2 L
, P. h0 G0 B8 o Q, {: @$ B# C" s
1 {% I. e1 k0 j0 r' Y9 UGulaschsuppe3 d: g" Y# G) k \
goulash soup" b) e. I- s, k+ C& ~
(炖肉块浓汤,口味比较浓重)
# ^' D5 L( @5 t: w! g' d
; t% \7 J( e& f2 F2 @/ {! x% f- @. M
% [5 ]( O2 O O9 b9 a
$ \, P a& b$ j" m: a1 A& _Hausgemachter Frischkäse mit Sesam und und grünem Pfeffer an ofenfrischer Tomaten-Oliven-Ciabatta
% \4 G" k7 A% z& e" Q; c" Ihome-made cream cheese with sesame and green pepper, at slices of our fresh ciabatta with baked-in olives and dried tomatos. |+ I( p1 d7 C$ i
/ B/ E0 C) D( p$ i6 F% P1 ^* L, F+ M, F* Y: O |
# Y1 `- [8 I1 f
* m6 ^( |' C. m* ?+ d N u( A) Q+ k* T) z/ W7 u
Marinierter Schafskäse(咸干羊奶酪) mit Baguette(法式长棍面包)( b- a+ Q- [( f( I
marinaded sheep's feta and baguette6 \( s: H5 R: c# x$ p
咸干羊奶酪配上法式长棍面包
- {5 i4 g4 V/ Q5 Z1 w Z1 u9 M9 k* ]) ~/ }% z- f$ ^5 m
8 r7 ^) M: V) z4 Z1 @% I5 ?: v2 g f9 R9 a1 n/ Y( n
Protion Manzanilla-Oliven
& W8 _- L5 U2 S7 p1 Odish of manzanilla-olives
6 B, z U3 E1 X- l! Q" Q腌橄榄小食
& y+ u* _9 ?$ }+ y
) G$ }' h) P7 V8 K( V
8 ^/ o! z6 R! Y) X8 I3 S
! |! x9 ?" `$ HGriechischer Vorspeisenteller:
7 M1 W! z8 k5 J$ g% `% Zassorted Greek starters: Taramas, Tsatziki, stuffed vine leafs, aubergine puree, marinaded feta and carrot cream3 D* p w, u' \
希腊开胃菜,不翻译了
& o3 R2 G, X, J; F
4 s! E4 w5 K* i- M, b9 E5 G8 l+ y
* ?7 P3 W5 w# z4 b: D% a
, t1 B: D, R# r: m! ~$ a; YSalate
( l2 n1 V6 L/ pdressed salads (all of them come with baguette)
7 g* |% \0 ~4 d5 y. C沙拉(准备吃草吧!)
! y8 n& R) E9 ~$ f) L& h* E" r; g, d9 i& h
: O* F* w B1 q6 D {. W: l
, ?. [" N; ?) |
: H& a3 F0 v8 VKleiner bunter Salat L0 E8 `9 r' ~4 E+ l* W
small, mixed salad
/ s3 f- s0 ?, ~" N(小份沙拉)" A5 }; f4 }4 ]3 o* u. i5 N5 Z$ {% t
/ e2 o" W4 ]8 g) P
" \+ S5 f+ v% z( i5 v, [ B( Z
Bunter Salat mit Schafskäse羊奶酪, Oliven腌橄榄 und Peperoni泡椒
. `$ r* f5 q1 H$ G. Pmixed salad topped with feta, olives and green pepper pickle
% z% N5 X% z+ h; T沙拉佐以羊奶酪 腌橄榄 泡椒; I; f( f0 j4 \1 r7 A
" b$ z6 n W9 a, k% A- @6 S! f- v& Q4 A& D4 ^6 [% n6 B
& y- _6 J! p& MFeldsalat羊莴苣 mit Bacon培根, Croutons und Himbeervinaigrette
4 I% f# Z; N% d# `) N! r& G& Nlamb's lettuce in a raspberry-vinaigrette, topped with bacon and croutons1 B+ L8 f% ^$ o1 e* n, W
( i6 [' b+ _5 Y0 e2 f3 K' G& U$ h
9 n$ ~1 e8 J! b' U2 v
1 q1 D" U* }$ v
% k3 W" t5 p" @... statt Bacon mit frittierter Pastinake
' n( h. U I! L* N8 \% O( T8 j... with deep-fried parsnip instead of the bacon$ ]$ Z/ d" P% A4 _! o8 k' B
' M! b6 I4 S- N; O3 T3 A
8 U4 ]! H9 D* w( o1 M8 E+ J
' I3 f: Y2 i+ w8 x' y6 u$ b
: J) S9 g% ~2 o5 E2 bMexikanischer Avocadosalat mit Kichererbsen, Paprika, Chili und Süßkartoffeln2 \3 |* n6 D3 {; d" G9 }
mexican-styled avocado salad with chickpeas, bell-pepper, chillies and yam/ C2 F p6 D9 _) N+ G
5 x; l, S4 `# p$ t4 r! Y2 C% {: l7 Q9 l& j. ?! ]/ P7 F4 J7 \
7 c, }$ ], t1 b9 k
# ]. g2 K9 t/ _# f$ J( B/ W- l: I @5 i
% A' s5 v* ^, T4 \
Pasta(面条)
! R" A+ Q9 H& S+ _0 Z* n0 N* u* y; ~7 w. C: p
Pasta des Tages( p3 Y/ J* W: F- [7 L2 }
Pasta of the day, please ask the service
6 I; j4 I0 q& h: q v+ v每日例面" G, x% ?( y( ]2 N( w$ t4 Y, m! w3 r
, D3 M: C' ]+ t7 \! d# h
+ \! S* s- P6 U% V0 s4 V; lLinguine mit Mangold alla romana und kross gebratener Entenbrust& x" u; }, j; A2 o& X
linguine with mangel 'alla romana', topped with slices of crispy duck breast, E/ {( N+ i- x8 U: Q' D& e; }8 j p
' r: @7 F( O0 v6 m. j. N- ^$ B
- w) J" B. s T5 F
+ {* c2 p; Z; ?% X7 [, E6 w3 s5 f4 tPenne rigate in Roquefortsoße mit frischem Marktgemüse
3 s* V" x% a* {) m/ P& epenne rigate in a roquefort-sauce with seasonal vegetables6 A' h( v& n' k3 o
奶酪汁通心管面配时令蔬菜
" m M% A o0 f$ h0 s9 C3 \) t3 E& P: [9 R) |2 p) q
' ]9 Z* h3 h9 ^
8 e5 a% U! F n' y0 ?1 |9 U% rVegetarische Gerichte
1 B- e4 E/ \9 U" v: b) y+ CVegetarian dishes
: }; U6 C/ p0 b素食0 x1 U. z& a+ E+ m/ _1 k8 @
, j1 p. P) b# M+ A' X
3 y& ]0 @* W2 |2 S8 a$ X5 E" \ p. D5 l+ Z
Fünfkornpuffer mit Bergkäse gratiniert auf Auberginen-Tomatenragout
9 U# P* C3 X0 f! _* t' bgrain fritter au gratin topping a ragout of tomatos and aubergine: ?$ w, ?& _" N5 f' N2 f
. S. N0 t- E+ s) H9 A" H, i
) {) X& T% A$ r- a2 v
: x f' o; @8 W* T3 K5 I" F
In Bierteig ausgebackene Austernpilze auf Estragonrahm und Wirsingsalat) X0 K( b7 U9 g
oyster mushrooms in beer batter, on a bed of tarragon cream and savoy cabbage salad
' b& c1 I2 [$ O1 ` S- ~) V0 |6 W$ O4 E! B% R+ h! ^ o
9 M/ u4 n* Z0 d% z- ^3 A1 p
+ e* D+ t( x+ E3 t: p9 o+ F' ^: v) b' V2 _' m
Fleisch und Fisch# g, G( e& o1 U; o+ }. a
meat and fish
7 v8 Y/ b: }# f8 c& b- B肉和鱼
) z+ n7 P; Y: p6 o" v, s' M& f; A2 s4 C; C, }; o' k
Glasiertes Kasseler mit Ingwer und Ahornsirup, Frühlingszwiebeln, dazu Kartoffel-Wirsingstrudel* M/ H0 m+ G5 E, l; F
smoked pork chop, glazed with maple syrup and ginger on a gravy with scallions,
5 c4 n8 W( `1 L7 B6 Hand with it a piece of potato and cabbage stuffed strudel
* D: q' ~/ L J. {8 d
/ X% V) X* f: V* i W8 aKeule vom Truthahn auf Kirsch-Pfeffersoße, dazu mit Gemüse und Amaranth gefüllte Canneloni! G3 v6 u) q( R) s9 t
turkey joint on a bed of a pepper-and-cherry-gravy, accompanied by canneloni, stuffed with vegetables and amaranth
3 A: y' r) Z R0 F5 M" D/ H! l: b1 A/ k7 ?9 E* P
Kalbsleber in Salbeibutter mit Kirschtomaten und Artischockenherzen, dazu gebratene Gnocchi
7 Y( {# F% X2 K4 Q0 E- gcalf's liver, pan-fried in butter and sage, served with cherry tomatos, artichoke hearts and stir-fried gnocchi
2 {/ `+ e* m/ E. Q g' D0 Y0 G. c6 Q5 Z8 c4 f3 G/ w9 P" G
Lammhüfte am Spieß auf Brombeer-Rosmarinjus, dazu Bratkartoffeln und Salat$ j2 L" I% |; e2 o7 q
chopped lamb's hip, roasted on a spit and served on a jus with brambles and rosemary, stir-fried potatos beside and a small, mixed salad with it9 X/ O( H4 C! J+ g5 H
1 X, [, b1 I' u* Q3 f' KFilet vom Red Snapper auf Fenchelgemüse, Zitronenhollandaise und Reis
5 f/ N, E* B# i4 f! Ired snapper's filet on fennel, hollandaise with lemongrass and rice
+ X$ {5 P- K. l# V" [" h9 y: _* `4 u8 i0 w C
Argent. Rumpsteak mit hausgemachter Kräuterbutter, Bratkartoffeln und Salat
( A% `, f9 A) {% Largentinian rump steak with home-made herb butter, stir-fried potatos and a small, mixed salad with it
( ]) }2 S! d/ }/ P
( S0 w2 T& x F& L+ ]% [, A' M( _/ p% l" o+ O7 A# j( r
' L; |8 ^8 G8 A
' L6 H/ }. d9 J4 d( y" ^Nachspeisen
/ n0 X3 W/ k" `- F9 `& ndesserts; E3 ^. S W- d9 C$ ?
甜点8 R) A2 j0 T! ], g. `) b
" K2 c0 U+ |# b7 H$ r. w
. V1 v3 a6 ]' z% p9 ~Kirschenmichel auf zweierlei Soßen
# e* z6 m& q! G8 {8 ]3 E, Efrankfurter cherry cake on vanilla and cherry sauce& e; h3 K1 }$ ~8 P+ Y
7 _( \ l6 g/ J3 R+ G
6 S5 ?4 d0 C& j8 QSpanischer Flan an Heidelbeermark und Hippengebäck/ `) B% J8 m) R- h2 B) O
spanish flan with blueberry pulp and waffer pastries7 X9 ~0 v3 ~" `( \
4 f5 G! l2 ~! g, r1 q- E, L! I, m. ^( k. B$ K( \% U3 l: Z
+ Y) K4 N4 b; W4 p+ b, ~; T) i. i7 C+ h N; y% h: [
出处: http://dict.leo.org/forum/viewWr ... lp=ende&lang=de |