1 o8 D0 X# d, N% p( i
| b+ l- v- d5 @3 q9 X n' x" o
| 甜酸鸭
+ t0 K: Y9 n+ s, l# nTiansuan ya& |$ D+ a: Q% A1 Z( X# O
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße
; M, i/ }% K- f2 o) rCrispy duck with sweet-sour-sauce B+ h/ g/ K0 E# v
| 7,00# w- `) n" X0 U. Q n
|
7 Q; s5 b3 M* N$ [; u
| 9 e, k( p- e( @( V+ Y' G$ T# Y- _( J
| 什锦鸭) D# b- U) l( k% G( A
Shijin ya
: o6 N$ x# }! H4 Y' Y | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
: T- t3 m2 k1 |2 |6 d: F) i5 mCrispy duck with different vegetables$ R6 d l/ b6 e) w
| 7,005 f3 @. H7 D, {. E! X/ n, M
|
# D4 A, u5 l$ q( q# s4 k
| " ~; `" X" U4 u
+ h; C! b% I- l4 T7 H | 肉末粉丝% x. _7 w# T- n( a% L! v2 L. u
Roumo fensi$ m, U, y: d! U Q7 G$ U
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch, a9 w, x% O% I4 F# W
Glassnoodle with ground meat i; N# f+ a; t8 T3 y9 P& g5 o
| 6,60
u7 w2 |0 \6 j) _5 p# n |
2 U9 }8 v+ o+ f- F, A
| ( m$ Y/ P/ m4 c9 q! [3 K
| 糖醋鱼
- o0 r7 `7 A" G% NTangcu yu7 X+ t7 S1 D1 T) T
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure; ^& a$ q% m: N8 K2 {
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce
: @! \- q3 E3 M/ M1 Z) a1 e | 7,50
% |! ^% ?# F O* t) h& b |
R* r6 w; a" B4 C, b | 0 o. q6 _4 J) z) l. H
| 大虾炒饭+ w4 E% A2 A8 F3 Z2 R9 i+ | k \6 w
Daxia chaofan, l# X" \' C- f5 I9 C6 k
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
: e1 H% S) h; k; y8 B- N3 gFried Reis with prawns and vegetables t% i- _" M5 _
| 7,50
* }2 C# V. P3 T$ C |
凉 菜. r1 b8 m+ b2 X i1 k# M
小 吃
9 e; [0 \: i0 i6 ^Cold food and Snacks
2 @. \" K* p' Q/ v |
0 p. `+ z- K l' Y: ^ d& u/ i |
* e v& P0 ~6 f6 Q) f$ p5 {
|
- Y. n; n0 i2 _; Z7 }$ c6 f" d! z6 A# Q0 e5 t* T
| 拍黄瓜2 x% r5 Z* x3 A1 F( g m2 `' Z
Pai huanggua6 ^) D: n4 }) W* H$ N9 S- T7 ]
| Gurkensalat
1 r7 H& Z* \ I' wCucumber salad* ~5 g# s. g& p8 B: x
| 3,20# A; Q# B K0 i. p
| 9 s3 {+ d6 Z/ F" `7 Q# `9 b+ ~
|
7 Y) J, [; P3 a3 [ |
! w9 k1 F/ U. s( k) q" z7 L2 R4 I7 L" K6 p
| 夫妻肺片 \8 ]& [7 q3 t9 l+ `2 ~) V
Fuqi feipian
" [. b- D' {- f | Scharfe Zungen des Ehepaars. [+ w: E6 P) W" T
Sliced beef meat and stomach1 \' f: r; f1 E7 K: C$ g
| 4,70
! O/ p- x' H/ t5 b! m0 e |
/ @$ a( g+ b7 J# }7 e7 Y: N |
( i% ^/ }8 Y7 Y) t* }8 j7 `3 |" [- A |
' o: s6 K6 ~9 d) y | 香菜豆干" S9 S' n7 f, B# J- f1 c7 M1 d0 X+ J
Xiangcai dougan
" Q& \- B: s+ Q' i# a | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )5 m ~) U6 @- f: \! r
Smoked Tofu with coriander ( spicy ). |1 z! t, s- Y
| 3,50
/ {; P& f2 S# m) n5 t( g |
, M7 T* v8 S9 m: n |
1 Y# A& R3 D/ y" B- s
| ' L# b+ t% [- C
| 姜汁芸豆
x; a$ t) L$ E7 ^( {Jiangzhi yundouu
: w2 M% u6 i2 r2 b/ }0 j ]+ r2 E | Grünebohnen mit Ingwersoße
3 }+ R) _; d% C8 q2 w- uGreen beans with ginger sauce# n* N, u( G8 `# G
| 3,20
: O8 c4 n8 C2 \ | 6 L6 `6 H9 w. c/ {. ?) r
|
% H9 @9 R9 Z8 Z& i) ~4 c1 q& b: `# a | . r. k' Z8 D% Z+ M
* q5 y- W9 `" f( S: X" @$ S o
| 辣白菜
3 D& C. q0 i. g NLa baicai
" c* n5 N6 P% S' ~, h* n* E& c; d3 v |
7 V6 Y. X6 I+ J5 E( n$ GEingelegter Scharfer Chinakohl - F; L6 k N' ~" ?; s8 C( a* U
6 Y1 D8 F8 }/ f3 }Pickled Chinese cabbage ( spicy )4 m" d# d/ U# Y
| 3,20
) {7 @8 \$ Q' K6 F | 9 ?$ Q/ _5 r' v+ s; q/ ^4 ?' C
|
+ E) K; J! _- d$ R; ` | 8 }/ o/ r9 W7 V2 u
| 四川泡菜0 }* r4 M5 d- ]- B# v' D/ f1 G, V- J. |
Sichuan paocai3 O; Z# a9 ~& p" ]( K# C
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )
" L6 y# Q' b) \: ^5 |1 bPickled vegetable ( spicy )2 C, K1 L/ E- T* x9 r0 [
| 3,20/ o% v' S4 o# g4 S
|
: ~- h* m* [" m/ K6 E |
9 Q2 U% Z5 {3 U0 w6 n' T) b4 S I
| : v" ~. I! y- b$ ]: W
| 凉拌海蜇
. Y ~" e. W1 q% p6 Z) O. wLiangban haizhei$ S- [: k/ S) w3 e/ z* G- [3 G& P
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
0 t$ \$ M/ j6 ^& S8 g( CJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce- c t7 B8 _$ J# L( n( R
| 3,70' Y+ e% s( s; Z9 H
| " N, A3 h% _4 t! m% p) q& n
|
, ?; o0 K% \( ? R$ L9 l
| + b0 t3 Q, h* b! J
; ?" D, ^& N, n; {8 ~9 g S- m
, ~2 }$ H X7 o# C) R$ e: ~ | 泡椒凤爪 Y$ p* K, ]: u3 @
Paojiao fengzhuai& M+ X+ m- a7 F2 W# e: d0 X- _
| Hühnefüße, scharf
1 o. @. ` o7 v/ F% l0 EChicken foot , spicy
( D7 m4 I6 r R0 A7 t6 I | 5,00
& S/ m% r1 }4 O' r2 z7 l& [; u |
6 j# Z2 z' Z9 _8 [* L0 O |
4 J8 L' r8 Q7 F6 a7 @: J
|
) S8 l, i0 S6 G: e( o7 E4 K | 凉拌海带
0 b. H3 G7 Q$ t1 p9 L( p+ O: N+ \Liangban haidai4 ^. ^+ ~ @* _! |! |
| Seealgen Salat
4 V: f- z T! j2 J" @7 g | 3,20. |% Z) w3 S2 m" k# t) g. C- h- r
|
7 n8 S" a8 ?, u- l |
, Q* l2 @3 |" P8 [' V |
! m8 ]9 z! M' Q, s5 r | 白斩鸡
* e. d, _, m# R8 N- @Baizhan ji
/ S' x3 t6 P- Z. m( B; t2 d% M | Gekochtes Hühnerfleisch1 b# y% h) I+ V8 f
| 5,202 z: y" [3 H' q8 p: b" O. h3 L- F
|
?! o7 D) k# n C$ b |
) n/ A# y9 A* n0 B+ y# G) X6 t |
) o6 w. m" R" V8 b- o( F
$ s4 {9 ~- U, x' s- c | 凉拌牛肚
' B/ d9 K& x. j$ K0 D+ P# m! WLiangban niudu% C3 M% x; Q7 }* Q4 S
| ' P7 j1 [" D$ e7 k8 v( V6 }
Rindmagen Salat
" R$ P2 j. F% ^0 w1 i0 ZBeef stomach salad
- Q/ p' ^ `7 s5 F4 k* Y | 5,50
6 R* Z( m( v& k- A0 |- e. T5 _ |
4 `% E, Y. C0 X& Q, ?4 [ |
8 m2 N% s- b6 U8 h. d- E$ U/ r& p7 J# t
|
3 Z# I9 ~4 m2 H | 蒜泥白肉
8 }( R' c9 P% W: E+ V8 |Suanni bairoui) y0 B& K5 E1 \, F# j6 m& ?' E3 {
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße
4 @% Q9 C6 @) ZPork in garlic sauce
- ]1 r! T' q$ d/ E4 \" n% k! G6 @ | 4,00
9 P3 B' ^, t: q( e- F: a2 o; k |
" \: {7 W( ?" Q |
$ y$ S R; ?% ~9 P. k6 H | . w$ J! g- L8 ?$ }
6 j: ^& g7 w+ z) x/ x" \( C- T
| 凉拌三丝/ s: R9 @. M# N( F9 h# X
Liangban sansi
$ i& ^' _6 r& H) v/ a | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf* `, k& O( A8 j# b2 O/ _
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy ]. _( d2 T4 i5 Z8 A6 l+ b
| 3,501 s8 G0 M8 `+ f
| # j# {8 g; W# z1 P
|
点7 K7 Q' W+ d- U! u* {6 \
心
8 P- m# X7 T2 _3 i7 U: i8 q* @6 I+ I( _! r+ Q: B
* m* `' o# Q7 j* E* ]: s
|
; y C9 a P# \0 B$ e |
/ B! \% J9 D0 m4 A5 x( m; E
|
0 c, \3 G5 n0 c J& N+ [8 g | 烧卖
( E* H+ U/ x6 v$ O) t3 Y% D8 kShao maii
, V* |# k1 Q! `7 e6 J3 ^4 B | Fleischteigtaschen
+ F1 @0 r, k( M# | \' F+ n: v, k/ w; j
| 5粒2,70
- h* V' }7 x9 `6 l8粒5.00+ K2 [2 s/ R! R
| 2 } }! |- a: H7 t: y- q
|
5 L! x) K& J: F9 M3 [" U- f | 7 q; t* Q% }) w) n6 |; Y$ T1 s0 H
| 锅贴4 G& o4 H- ^7 s# ~/ c# X7 I
Guo tie
`. Y/ b& ]4 A+ s+ C | Gebratene Teigtaschen
3 T z* `$ Y) NFried Dumplings. y& R" t& w% d4 o5 n: P& p
| 5粒3,20; f0 P$ H, Z* I* i% l, B
8粒5.80
8 W, `: I! i2 R |
7 U% A% s* n" _( B7 E3 O |
5 }3 {/ m @( w
|
8 \$ y! ^- J6 f' J# X | 三鲜饺子3 g6 }; ]" I( E
Sanxian jiaozi
$ T, V8 ]6 U3 i* x) R/ \0 W3 X | Teigtaschen mit Dreierei
& T/ H3 A! h4 p+ m% a, f# E( [ | 5粒2,80
% s) K9 Z( X, n E8粒6.30- m& u; X F) E2 k2 D5 q
| 0 |( a2 I1 ]$ J' S+ H
|
7 y# r% _% Z/ E" Y# A |
. R, F7 N3 j$ y/ q" t! {$ J8 a | 小笼包5 ~$ G. t0 e: ^) f5 r! @
Xiao long bao7 b; V% x1 c1 E7 {3 E
|
4 d) V; ~, {3 eDampfbrötchen& s5 i0 Y7 c8 t5 i) e- A
| 5粒2,70
& O* _" ?9 H. i! W) ]7 S2 D) h a8粒5.80
* |3 r) |9 g. G: o |
+ o1 |; E* E0 Z$ y& R+ S |
+ g8 s m& Z; V* K z# L |
+ p v: y1 U( m0 E | 鸡冠饺
4 }/ d- [4 u; M" z; mJiguan jiao, Y( D; E9 j' G. f/ d" O
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch6 P3 v2 ^" m6 q$ }% D) e; ~0 U
| 5粒2,80/ q5 r/ y q K* B
8粒5.800 i5 x* m3 Q7 `/ B" S
| % Z1 C4 p3 V' i- ]$ s/ O+ Q) O: L& L/ R
|
/ N: I# a& N! x' |' V |
3 u* g) E3 L [" n
, U, u" ]% ~0 ?, w1 M6 c | 虾饺
6 X) p2 q# O3 t6 |6 V0 w2 GXia jiao; h+ V& U; @* v
|
% M$ w3 k; B' P j) XTeigtaschen mit Garnelen
! @4 W- K1 x8 `9 m+ D8 Q# | | 5粒2,80: p9 O5 u: [- k7 F" }; J
8粒6.305 ^# v h) |6 y
|
/ q, v4 t& ^% `/ Z% p$ ^ |
( i# W5 m3 i4 a0 U
|
y% E. k8 F3 l$ X0 D z D6 s; T 0 _$ n1 N) v; ?$ o% t! V2 A
| 大肉包
$ W" h! d0 q) G( aDa roubao
. l+ G6 X, b5 W d0 b | 9 G* j( S- P1 O
Dampfbrot mit Fleisch
4 p2 ^% m5 k) x7 M | 1粒1,20" ^( I: x/ X* W/ a
( P' \7 G! N1 \; w0 S# i1 z. T |
' W. H* }. b Y T) W3 g |
- O5 B2 I$ `+ W( w. w- D; C. {% l | 3 C/ @+ D3 p7 i
7 n) X# D% J" D4 B* b, Q( B
| 大素包
+ ~& B$ K0 q m* g. MDa subao
- Q% I8 ]6 M- i, H- J' H |
3 W8 T% H$ C9 q+ ], d1 oDampfbrot mit Gemüse& Z( m; {9 o; }4 c+ x0 {
| 1粒1,00
3 _8 ^8 P p0 N3 f) b$ T0 q
% U3 I) Y$ A5 \$ [$ T3 E3 U7 _ | q7 R6 k9 ]; ~, Q% D$ R$ I
|
- y1 ~ p+ `9 g
|
* |1 F2 a) p; o: I, t
3 @( W6 j# t, J1 C+ t+ T | 酸汤水饺
0 b0 X" w A/ r; v2 r! s; B1 vSuantang shuijiao; W1 ^4 X% T2 |- F8 h
|
7 |# q0 A% ~8 c s% ?Teigtaschen mit süßsaure Suppe
1 {, Q D5 M( N) J+ J7 _7 m6 C1 Q | 7.00) J$ M' g% a6 v7 d% s9 K; H0 ]
| 6 f. q& N/ h2 @/ q
|
# ]: X4 p7 Z( i) f8 t; |
| " a/ q4 b5 ]- s6 _' F7 K
n: S/ \% R! Y+ Q, `
% ^2 m4 Z- H1 p; c
| 红油水饺
3 q3 ]9 a, B/ h! q; bHongyou shuijiao+ s' M+ E" u3 Z7 T4 C# Q
|
! Y0 z9 ]- a: ~/ |7 CTeigtaschen mit Chilisoße" k+ K7 O1 y" Z. P+ W# Y8 o
Dumplings in chili sauce
* e. I: @! P5 B9 U' ?% Z | 7.00
0 |3 E) Q' ]$ h0 T' ? | * X* ^/ o3 E; l6 Z1 j& E! ^
|
| | | | | | | |
特别推荐
2 F& u( k3 d& _# o7 T |
0 F2 g* x" N0 Y- K8 q |
; i7 Y3 N0 K) H9 {# z# u
| - J2 T3 @0 g' }8 q' u
| 清蒸鲈鱼* C- M! I5 s( D# \
Qing zhen lu yu
5 K+ T4 @9 I { M/ t, e5 m( H6 f/ k | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
( J1 u4 w* Y4 [9 l( ^# wSteamed Fish with spring onions and ginger
7 F' \3 b: G0 Z6 a | 14,90! }% R4 B: Q' Y
|
0 T8 F7 h- L+ _; ?; j d$ e |
6 Q5 B9 s: Q9 w | 蚂蚁上树0 t! ~+ f& J$ T6 S, ~9 T; i0 d
Ma yi shang shu
) b5 J% P5 d' m9 _# D: w$ O | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch& }. e2 F& @0 p/ l
Fried glassnoodle with ground meat5 y2 |( z% U7 O, o/ ?6 m6 s% L
| 11,605 p& H* z- h5 @6 \* o
|
4 W% ?. P( R! i; F& t; H |
4 t w. c$ n" b) U0 b | 水煮牛肉' x8 L. t; z3 j6 D! b$ \, N
Shui zhu niu rou1 n1 Z- g* m# Z4 L! }) H
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art1 B) K3 p5 b, Y% o4 \, `
Beef stew, Sichuan style( F+ W2 U8 X- A
| 14,60
( T+ J/ |: p4 w1 E2 ]! D$ s7 n |
: L3 [2 [ P" |- } | * ?5 M7 u( `1 ?& ]2 @6 O
| 红烧狮子头) d L4 h+ p6 j5 q# s" o
Hong shao shizi tou
' Y7 G1 e: O3 ]7 C$ a* u | Gedünstete Hackfleischkugeln" O* z% X2 J9 F
Gedünstete chopping meat balls! \, i/ d6 ]1 |, R! A. a' K- u
| 12,50
( {' b) f& N- U; `4 Y( m |
2 ~" Q/ A7 n) P* t4 h3 F |
0 d7 v$ L3 o& q0 U* G& p( s | 樟茶鸭; g' y6 [3 V. s+ @% g
Zhang cha ya
2 b) x' y# @6 Z1 V | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
6 _! L% V, @" I/ M+ z: ]9 L% XSmoked tea duck (1/2 duck with bones)
! } w3 z f2 j/ k3 @8 N | 17,607 _6 o! G* N; s5 s" }+ H: C# K
|
\/ x2 N n3 K3 ?. V
|
" H E: E( V( ~, i1 v4 B; V: ?/ o* L | 炝炒土豆丝4 d2 G% \4 E, x
Qiangchao tudou si/ e6 b; B& J9 h+ E% P# c
| Gebratene Kartoffelstreifen
- p: ^. R m" w0 G- dFried, thinly sliced potatoes
1 Y' f4 Y+ b5 h( f | 7,50
$ D4 K b% O3 y) t7 h |
* h& @# v6 }( `% K: h5 n
| 0 \/ ^: K5 d! r( T1 g! w' m$ e
| 糖醋排骨7 d# u _, {* C3 U6 U/ x' D$ Y
Tang cu pai gu7 o4 \- ]& p& a# M3 |2 |- e
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
: X4 z# {2 Y& v$ wSpare rips mit black vinegar, sweet sour- Q7 f5 B6 {# `1 _
| 10,50. V" W- {0 H) Z" w9 c3 r
|
4 A: d8 J: X; G. Z, F$ L |
) b2 ~ a" y8 r9 o. n | 虎皮青椒
* o. W9 _5 ?3 [8 @7 v- G1 v' yHu pi qing jiao( E& _; ? V* y. i. z! ^) Y0 g4 M
| Pepperoni mit schwarzessigsoße
3 p% X/ c; o% I1 C3 iPepperonis with black vinegar sauce
, h) h+ z, T6 y& ?9 A | 8,50) v/ b4 W5 n" R+ F* I1 g
|
2 p2 }+ e4 g8 c# n2 P! f4 m7 o
| 9 }) ?9 c+ ?3 Z
| 芦笋炒腊肉- s3 i6 G3 ? n
Lu shun chao la rou8 m7 ^; Q; j( u& o( ? x
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
. b6 c* i) D! {7 W3 O& X- kSmoked pork with fried Spargel
$ ~' n; @ M/ @7 h5 v | 11,60/ a6 {8 |9 s' U: O. ]
|
4 P3 N. F4 Q( K' D
|
- Z/ O4 Y) n r% l3 a | 蒜泥空心菜$ B; M" X( q) C- O6 b5 n9 a
Suan ni kong xin cai3 w; a" m6 L4 C* U. E9 F
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße/ @3 Q' e8 `( w- d
Fried waterspinach with garlic sauce6 K/ \7 p! a; }4 _6 @. l0 r8 }
| 9,60
1 G$ N0 k( U4 F) a, C6 J3 A |
$ s0 t* K0 j8 q+ V
|
$ J7 y6 G& {3 e | 盐煎肉
9 r& ~5 q" n& @Yan jian rou# V3 h' Y4 o& H
| Mit Salz gebratener Schweinebauch/ d. U# |+ n# N4 ^. c! ?1 C
Pig belly fried with salt3 u0 b; v# B+ x" j$ \$ n u
| 13,60
/ m& k& m1 D8 F, `5 y+ t0 }5 t, z/ y# y |
$ m8 n5 F- ]6 Z! s* F | * }6 S& v) ]$ O% s- ~* d' K7 ^; H5 [
| 豆瓣鱼
2 t' K5 v. p: h3 H0 v7 W& VDou ban yu
' M' w" l7 e; @: z2 V6 j8 p9 y | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen ) m( ~1 Y/ M( s) k- \
Red snapper filets with special spices, Sichuan style
) W5 w7 [! G% w0 F' E5 f4 b | 23,00' }- \. ?5 A9 G5 }
|
. a& h3 w+ H7 E' y |
1 r* d! B7 O) H1 P$ l. _ | 水煮鱼
6 H- e- i0 @+ DShui zhu yu
& q4 B# E, k$ e4 f }# }# c | Fisch Topf nach Sichuan Art
; l9 k3 V9 D. xFish stew, Sichuan style
8 D# S7 T2 H& L1 u | 14,603 g8 J- h1 d! j3 R
|
$ H! J( G4 a8 @) g5 ~* h4 P: { |
& c' Z5 l" v9 y2 \; X | 孜然羊肉% T7 U }6 f5 _& s8 V' \
Zi ran yang rou! s% k( I/ p9 `( ^+ P
| ) q8 B7 r6 z, ~/ L) F
| 12,50
7 p/ B2 A5 S7 M( S+ K* J# g! s |
; F9 E' [4 x3 P" S |
+ w& C5 C* _, s/ o+ e/ e4 y | 香辣蟹
- L4 H" Q; N4 E% W# r- E) }Xiang la xie
( `; S5 N2 G" y% r8 Y- U | Wohlriechende würzige Krabbe. ]+ \( n" t, e6 T! `
Well-being-smelling spicy crab3 J, |1 ] u0 e- ^% w- e$ w
| 15,90
$ E8 {! c- U4 D/ [ |
* C& l! _; ~2 P+ S3 o6 h& a. A& j
|
$ T: E9 ]6 e8 \, i3 {, Q9 j9 t | 鱼香茄子煲
0 t! B* ^) l* R2 TYu xiang qie zi bao& j, m+ c( G' U- N, N( O
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf 2 _( T7 V$ J+ x9 e
Fried eggplant, Yüxiang style in pot
* H/ J2 D" W6 M | 11,600 d8 x$ A6 g* b
|
/ k S o- n* J% ^ | f7 ^$ O) Z. g& i' Z
| 海鲜豆腐煲8 i/ b) @0 n }% \% q
Hai xian dou fu bao0 u, q$ ^/ X, w
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf/ `9 p) x" A; c. c8 O4 V9 R
Fried Tofu with seefood in pot
Z7 P `: A5 G6 T, F | 11,60
& M0 e v6 n3 S. D |
8 j, b7 ~& ~7 u9 S
|
3 j6 t7 p; W+ z& J% q | 椒盐大虾% y1 Y; W6 k' R
Jiao yan da xia
2 C2 Z$ |! G0 b | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
7 \# Z" e1 R$ x- B8 m- NBaked large schrimps with pepper and salt (with shells)7 b- y. \( t7 ]- S. p( V. @
| 14,60) p$ I" g+ q/ @" w
|