3 A5 u L: F) }1 H4 m( O2 p
| ! \& j3 ^% m' m6 `% @6 X) t4 u7 o3 j
| 甜酸鸭6 S& H; W, {/ t# e# d, S' r t
Tiansuan ya1 k; |3 Y' a( g% X0 ?# s$ K
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße
Q) J1 i* Q$ Q6 ?4 ACrispy duck with sweet-sour-sauce$ |* u. R4 h, [
| 7,00' s' W: @9 c+ ^' E/ ~2 x+ f! ^
|
@+ e Y- g+ E1 F1 l$ |1 |
| % N$ \* e* q, j5 j6 r& U, \" r& T
| 什锦鸭
7 D, U6 i% o3 s& FShijin ya3 A" j- N; d, R5 K' D
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
+ _- N4 Y/ W9 ]2 M( \ R+ zCrispy duck with different vegetables
% a+ M. W& x8 s6 {: E | 7,00
2 K# O- {! T# o* W6 H |
~3 ^8 p2 F) s+ K. y1 o
|
+ y/ `- O8 q' M: `9 U9 Q% H% o# I" |1 f7 ]2 W
| 肉末粉丝: d. }, O+ S+ `7 {( [0 X% @
Roumo fensi
1 j6 l# D2 @7 B H( t7 d | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
% o$ }* F$ \. |3 gGlassnoodle with ground meat* n0 J+ u$ @" X
| 6,60/ D# L( K8 ?" n
|
; u. E0 l6 F! Z) T+ ^
|
6 R1 S5 C; g9 Z9 p2 T0 c$ e | 糖醋鱼; ]% Y- n7 T5 s, M* m" ~" C
Tangcu yu
/ p8 j' F: Y `; c9 d% r7 O | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
2 N' r, R* ~% y$ AFried red snapper filet with sweet-sour-sauce
8 _% |& ^& k; w! Y3 j: u | 7,50. @% m, ]; n5 {: ~
|
* r- J5 ?( n% t6 l, m( K0 [ | 7 b( j- C( g( d- ?+ [' M9 w8 K
| 大虾炒饭) w; p& q6 {: C
Daxia chaofan
9 O, n7 D' B8 b# S% A( ?( f( c | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
/ K8 M0 k9 c- s9 cFried Reis with prawns and vegetables
: l2 n* X7 t; x4 k' C8 _. s9 L | 7,50. p0 R% ~) p$ P6 p, Y% p
|
凉 菜1 |5 E% p8 q; S
小 吃( L: G; o: C+ m" `/ m3 z& M, P
Cold food and Snacks0 @! S/ A0 M/ w
| ) m! `" J" A6 r$ c' G2 S- Z+ s
|
/ p8 {( c! M s: _, S4 _ | 4 G, q0 A' `3 w
) Z# ]+ h' J" ~
| 拍黄瓜5 Y9 g1 e- ~% ]6 `, k$ e) M
Pai huanggua! s& M& Y* j( H* y. M8 [& w
| Gurkensalat& ?1 N: a' M6 }" \4 k
Cucumber salad! d2 W* e6 n* _. T9 O, J m$ Q
| 3,20
3 V5 }. ^- ~3 \" r3 ~: D+ v! G( l |
' W% B. L/ S; A0 C% ]% N( g |
& d. M3 Z' ?: y3 `0 I0 [
|
; f, B$ a( ~" C! r6 \5 d( \
" l, r P( p( B! |; t6 m1 } | 夫妻肺片6 l1 N' L4 T) I
Fuqi feipian
& H- B7 X/ V$ U0 t | Scharfe Zungen des Ehepaars
& A$ j( i' E6 z. j2 YSliced beef meat and stomach% n; L, B, u D: S7 A
| 4,70% y+ H" F5 q) f: L# J Y4 ^! _4 U, K1 ?
| ' u$ E z. B7 y( Q- o6 M4 M
|
j- W1 Y1 f s' r4 Q' V | & n( G% i( u# Y& ?5 G! o
| 香菜豆干& ]$ f/ U" F0 Q2 V
Xiangcai dougan
& {4 o4 b: }8 M, L6 m | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
4 H: c: n g, m% ]- X: xSmoked Tofu with coriander ( spicy )8 d% S# }# v `% \7 _0 A
| 3,50
Z) ~$ z& c6 L" N- j5 }. L: p; O& W | 4 u/ T- \: j& q
|
$ U6 j4 g& l- Z7 |5 ]
|
) N9 K8 ~; _; m5 q) Y0 b# [5 H | 姜汁芸豆
; E/ {5 C# Q! d& pJiangzhi yundouu, F& K4 Z3 W C3 _
| Grünebohnen mit Ingwersoße# \$ D. u/ |9 @0 K
Green beans with ginger sauce
, J* [& ?' n! k! E2 X( y | 3,20
* V) r9 M6 z5 n" g1 q |
' }! K- W* S' M' }6 s- {4 X0 P3 H9 s |
$ f6 a2 ^% @* y' a: `, A |
: O" i% R) p* c; O! m, ]! t7 w8 T' r3 Y$ B/ I1 q8 ~. s0 z/ ~7 [
| 辣白菜
( U1 r: B& P7 |# d2 h8 H7 _7 LLa baicai Z* L8 x" ^6 b
|
' {$ J/ E! ~$ ^- TEingelegter Scharfer Chinakohl / m5 m( F3 m) G1 B
7 f& k9 b$ v3 U1 I; u9 J; I, MPickled Chinese cabbage ( spicy )
1 k j" k5 N" T' {* x | 3,205 X1 h9 R$ y' `/ d; \3 q
| 9 s4 J. ?2 l- Z$ ~; {8 g
|
" H/ o7 k; m) O6 a! _. \' M' X# T |
, e2 u4 h) p& s9 o& l% R. ^/ ? | 四川泡菜
( i+ _8 ~3 l) g, QSichuan paocai g5 @7 P _+ i
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )& {4 s( L- V* f* _
Pickled vegetable ( spicy ): |/ c7 v. `" b/ i3 C; F1 l# \* |
| 3,20
* F4 p8 U* x; l" S( U2 l+ A4 U |
. W3 i' m7 _5 ` |
5 ]" F5 M R% P2 F |
" L8 s: \" V6 X; @ | 凉拌海蜇+ }4 s/ Q$ l, N |' D& c! G" X
Liangban haizhei( e8 f1 ^5 {6 Z3 r2 m) f7 e& x, B
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße% O8 b; Y/ z+ p1 d9 O
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
8 c0 r1 `- P* V* g2 Q& o | 3,70" H$ q" B. z/ e; l/ q
| ( r6 V- ?8 g. s I# E
|
) j1 A8 r, m0 P! K. n
| 6 }" H0 V9 ]3 j) S1 {
. x7 j$ q% o0 D
& h) H( Y$ W/ F
| 泡椒凤爪) G& S7 X' x! X/ }7 W- x
Paojiao fengzhuai" j+ M! U% @6 H$ Z
| Hühnefüße, scharf2 ] ]8 _, a9 l% g9 w2 Q. y
Chicken foot , spicy
1 H$ a. f" D3 t | 5,00# A% x+ x" Z* H( T9 j
| 1 D: ]" s4 p5 `& I* W
|
9 {; @, c# M# T, i& h# F |
1 _# [% f+ G8 N6 l/ d | 凉拌海带
& Q, W/ }3 d: T2 PLiangban haidai. e+ `8 h3 K7 w. k4 r+ m
| Seealgen Salat
! @8 W) J5 m. \0 y5 g: b* t; G | 3,20( _+ o# `! d9 O: D# w1 Q. H9 j
|
/ T0 I, r, a( b, @; L |
) W. K* W* b. q* y8 i9 L: {- P | 4 \8 @1 g+ h: ?9 `7 s4 x4 t& [' W
| 白斩鸡
9 D+ p' b, G, a2 Z9 mBaizhan ji9 r: E3 L- Q% R* j7 ^, S% v
| Gekochtes Hühnerfleisch! {8 c8 R4 E% M# F7 z) m
| 5,20
8 y# k& D% ?; x$ M) l6 h |
: ?& j o* \( y6 ? |
: ?; B k: ?/ W4 B( i; A' } |
- b! p" z! G! [
) }* V' r1 z+ x4 Q: d" s3 F! p q | 凉拌牛肚
- G. Y- s! Z8 J2 aLiangban niudu
& j' i2 n1 x4 a# b0 C: i# ? Y | $ x. Q! o# R8 e9 U' ^$ O
Rindmagen Salat
% t9 f- B l& ~+ Z/ \- GBeef stomach salad' ^! d. T7 T3 q$ q: W
| 5,503 L I' y9 A' T/ a6 d9 F
| / S2 z* f/ J' f" d. d7 x( g* U
|
$ ?7 k% H) z& E5 C; C
|
% O" ?3 J2 P' w3 J U u" \8 l( w) l' T | 蒜泥白肉
2 j n& W4 q& W+ `' fSuanni bairoui% ]. x. A: h4 m7 C3 Z& c0 W
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße
* o. S# ?5 p8 d9 ~! y1 R: TPork in garlic sauce0 I, k/ R) r( D* q; a( J+ q1 e
| 4,005 E1 I8 b4 V4 R+ H; A: e: h
|
- Y# A, v: C* @4 j( J |
3 ]/ c& d1 h; G* f# b( Q% s# w |
" [. g5 v) ]/ [7 m4 D+ [, y7 y5 k' |) v3 w: i& s% P5 i+ y
| 凉拌三丝$ k4 w0 _# l2 V5 O v
Liangban sansi$ P7 r% D- }1 S4 d! e
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
$ h: v$ l2 k ]) [; [; R. l2 f4 J( XSalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
7 ?9 @* i$ N* d7 N; \! {3 X2 b | 3,50
b5 R& w* C x; J0 f+ v2 Y( h | 7 s: [) T" W5 D5 z
|
点/ _/ I' L8 r8 t' r- t, j/ Z
心
. _& J+ `( C3 h1 P* Z! }9 U
5 `( K; }+ D6 w$ |: \ V b8 a) K+ U
0 ?+ W' v' |$ Z# M/ P4 T | % R* e2 { d" T H2 `! [8 p0 M
|
( v0 a0 d" u, K. ^* l5 g. N
|
" m6 O1 }( M* r9 S* j! Y3 B+ l | 烧卖* a; O# g0 V, A8 W
Shao maii
8 ^( @# v; ?) }6 Z( `4 u5 R | Fleischteigtaschen
0 f; I3 [ }' Y" g0 ^+ O; L; f" ]1 [4 w
* U- ~- F7 [" K2 u- ?! w | 5粒2,70
: l1 {& B8 v& R% g4 L# H8粒5.00# U$ E8 X3 k$ }
|
' I# y2 K6 p/ W |
$ X! i v% L3 ^9 ` P: F: a | ! z% O7 ] m* w$ R
| 锅贴, w* A, q4 V! B# F j! g) X
Guo tie( z8 Z! p* d) x
| Gebratene Teigtaschen
+ o! \7 G/ Y2 gFried Dumplings. ?. j/ _8 _. `/ d V2 H: p
| 5粒3,20& e* l7 K" W) n2 H. t
8粒5.80 k% Z* ]$ F1 R6 b
| ! w& L3 a1 T5 j
|
e. w0 r8 f( G) m! R6 V
| ) v4 n* _* s K# y4 ?1 B
| 三鲜饺子$ @6 c; X. w# _/ `) T
Sanxian jiaozi
% m) g" `! g- z n6 \( z& } p. t' d | Teigtaschen mit Dreierei: X6 s" \1 v# }5 ], L
| 5粒2,80
0 C$ b9 j2 p, H# U1 W; U- J) D& d8粒6.30! Y' K+ E: X$ I7 w4 z! O+ Y
|
- T O' x" _/ C& j% k5 }- ~7 U4 b/ q |
. Q9 W' {4 a+ i6 V5 H C+ [5 j7 q |
' i: \# s" Y) ^9 P: @" x' G& ]* R | 小笼包6 c3 Y& ^) O$ Z( h: L. h
Xiao long bao
$ @" m4 G5 W6 W |
0 `% x2 m5 `# t$ ^' u) q- mDampfbrötchen4 |6 J. T! e4 N% K" ~
| 5粒2,705 v+ b3 V$ b4 h1 K
8粒5.80
! j0 O) L9 M- q | . z. q2 m2 b' b, B- d
|
, }0 x7 p5 ?* v# {" k# U | ' F4 [! o$ F6 z/ R2 T. F- o/ f8 q
| 鸡冠饺
7 O; r) s% B; cJiguan jiao1 p1 G9 C8 p! }
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
8 H6 F7 F" b* p1 |; `) C | 5粒2,80
. y. Q7 D I' K4 q+ P, \8粒5.80
# ^4 ]2 D: o" q: H | 9 W- }* s3 O$ z3 d( j5 f$ e/ W
|
6 r3 f! p: Z7 v, J; c a* A | ( Z* H J$ x2 A8 X8 G3 q: V* f
% W& B/ Z/ M% {! H4 n4 \
| 虾饺0 _' j& D0 y u: M$ {
Xia jiao( {- _+ N9 Q& _
|
% s; `& M) R) T' w: o8 d( uTeigtaschen mit Garnelen, ]( I z; F6 }2 }. ]
| 5粒2,802 s2 Q( M& N" f0 i2 Q
8粒6.30) o" @( F3 {# c; K# `
| $ o( b- V, U3 T3 M' d: L' e
|
* |! O" G" z! J$ i1 V |
4 {, @% N3 M4 x; g8 `9 l3 F7 y, _ " ~. {3 a0 J! M5 o4 L- R1 V+ v
| 大肉包
2 p }" h9 f1 X. G; C. }3 |6 |Da roubao, u$ v5 r5 r2 |* Q
|
. [$ ]* ?# u# o; z/ a0 @Dampfbrot mit Fleisch$ H. \: v" r' r5 `2 X6 P5 O
| 1粒1,20 O$ Q2 ~6 `* a$ @( _* w$ a$ @
, i3 ]" m- s8 c/ N8 f | " j3 K( W$ M4 d3 z0 t
|
4 C* b/ Y3 I2 A# m0 _" Q$ ^' v
| , K& Z5 c- T2 U1 @! G8 N
* l* U# X7 w7 C2 x. M/ ] | 大素包
) d1 k. q9 ^ p0 R) M7 u" gDa subao
- V. {2 ?3 P/ p# y | , |+ `, q$ D |$ o5 ?
Dampfbrot mit Gemüse1 g& I5 ^2 X/ B8 ~' E
| 1粒1,00
, V$ s6 O! M$ m- C1 J( b V1 n * W$ s, ~" `( m# a3 y8 [
| 9 R: U# ^7 k( n0 l
|
7 p0 M1 T9 Y+ \) U. P6 i3 g0 M
| 9 E( i% Z/ [, D0 X: x! ~5 d
& t. ]6 A" U* E% P) U1 H
| 酸汤水饺
$ R9 ^$ F0 `! g* h! ?3 F* S) `! R# mSuantang shuijiao
' v( ^& A2 c* K! Q3 L* ] |
3 _$ C! r# J- E. H4 F! F! [Teigtaschen mit süßsaure Suppe8 d3 t- J2 g, ]: |* m
| 7.00
9 e, s R- C1 }% O6 l5 v | . m( \: H/ F3 o8 G/ I
|
y) \9 l1 ]9 B Q
|
9 g$ k" t% U9 j/ q4 v$ W
0 b6 P6 n5 R3 t- Y
, `: s0 V+ Z+ F6 R" ` | 红油水饺
. C% q5 M& O' E" z9 IHongyou shuijiao
; L! q. F3 R4 S9 z. v | 5 L, _0 Z7 G6 j! y, E8 E
Teigtaschen mit Chilisoße4 h: i+ R6 p* ^. X4 G6 ~# X) Q
Dumplings in chili sauce
1 b1 U' t: N4 R) ], d5 j& h4 f | 7.00 V: g# I2 _: Q0 Q
|
' E1 K: t# m8 V% O |
| | | | | | | |
特别推荐) F" o6 y/ i o# W
| 2 ~& j( ^# R& ^1 x8 \
|
k) j m9 Q& S' ]# z% e6 Q+ R
| 1 w: d( q( I1 J- k+ ~2 M. j
| 清蒸鲈鱼! v( W& F2 n6 s* z# H3 x) `+ j* h
Qing zhen lu yu
! @8 B% C" Z4 R0 } | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
4 L5 W' K# m" |) B. H; A3 d) `& nSteamed Fish with spring onions and ginger
/ O/ ~9 T2 x! Y% X; p1 o+ a | 14,90
3 g# w3 |" h6 t5 ^/ o; |/ } |
4 i. P" p* G9 V; E0 r( g5 g
|
& b4 J: L/ `. {+ i, d0 t7 j | 蚂蚁上树$ c. H% B6 I# Y; a; ?
Ma yi shang shu: m2 q/ y' L$ S, v' f0 r! [" p7 p
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
8 c" t& ~# l+ ~3 R" G8 o/ v& kFried glassnoodle with ground meat
6 H# f3 m- E+ j ^. x7 C | 11,60* ?! g! q5 o) @5 v- K: `$ J
|
- @& x; Q, O% N/ n( Q* h | 7 Z- @; r" y# h) D* c
| 水煮牛肉8 S2 I; R+ j0 N* h( l
Shui zhu niu rou
4 q9 c7 A% o) W2 I9 `, m* Q | Rindfleisch Topf nach Sichuan Art/ m: q- e% n1 f5 ]+ U7 f! n
Beef stew, Sichuan style
) ?* ~4 ~9 b" s6 J" Y$ @, Y | 14,60! T0 u. z% h# Y
|
) D4 r, J0 s7 i7 T |
) W% q, b8 U* ?# a% B | 红烧狮子头3 z; z$ @4 g8 W' F
Hong shao shizi tou
2 o/ D m' y) A; ^* ^% l' n | Gedünstete Hackfleischkugeln
7 S3 z1 H3 D- e- K3 _' Q' tGedünstete chopping meat balls" l8 j0 e3 p) ^4 B H* Y) @
| 12,50
' x: O3 G, Q m+ x+ Z, m6 E |
. j, U4 o- a8 [& i7 A& g5 z | " U* ]' h) U# x e
| 樟茶鸭. Q* n% R' u5 V; s# X- Q1 a
Zhang cha ya
- Z5 r |5 c2 X( w' H' q2 P | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)9 d/ R, e; _: [) c; P
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)3 Q9 I& @( D& h7 q. T1 t% ?6 |+ f
| 17,60
% z( `- o" o( J$ K- N/ G |
1 }* X( o3 t* o" }, E3 [$ x; v
| ( v- f1 q/ h3 G: l& L5 r
| 炝炒土豆丝
3 n. W0 W$ `2 Z3 q" Z* ^Qiangchao tudou si
4 g' F% v5 a! p8 Y8 ? | Gebratene Kartoffelstreifen
- ~: M) Y, \" X9 @+ JFried, thinly sliced potatoes+ d- N8 f6 W% [ F
| 7,501 b, I9 w: n' N/ ^: E8 V- X0 j, A
|
1 ?* ~( T+ d9 L( @, \0 C3 @) Q | 3 w; @/ l( Z1 {; Q% H
| 糖醋排骨
u2 M( p v+ I6 }Tang cu pai gu
1 I, M5 E T. {; a2 ~; d | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
8 c" u# s2 d3 G1 T9 bSpare rips mit black vinegar, sweet sour8 }5 ^% m( r5 \" J8 I S
| 10,50
1 u4 T4 h# T9 U |
! I5 f; Z6 M' X c" j |
6 S3 X9 @% S5 X6 c | 虎皮青椒
' B+ `! h0 }% P( \/ ?! cHu pi qing jiao$ ]6 o3 Y! R! U2 g
| Pepperoni mit schwarzessigsoße6 @! z! {# T0 p
Pepperonis with black vinegar sauce
# C. \: H& X C C | 8,50
3 N2 k1 g# f" F. Q& |/ N' w" p |
+ z9 L; D$ Z. l7 b) q2 q6 z L
|
7 D3 {6 v# s( l' |/ \ | 芦笋炒腊肉
! Z/ I# P- L! _- ~9 hLu shun chao la rou
! r# z* k- v2 Z! Q# r6 h | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel" D6 C* c+ ?" z* N. [
Smoked pork with fried Spargel" J; _9 b# v K
| 11,60: W) J* @* a" f
|
0 t. v9 R. G- X. f; U+ b1 U
|
7 u# Q2 x; H" j; r0 j1 h& j | 蒜泥空心菜
- G9 Q- M0 v/ j6 rSuan ni kong xin cai
. |% H: Z2 W! w9 B, [, p | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße/ Y7 \ u q1 \
Fried waterspinach with garlic sauce
8 y; Z" l( h8 M) l; h, C; v | 9,60: D6 o% Y L/ r" v8 F) o
|
4 L3 k( p) P% W4 {$ ]
| $ E K e6 J# [, x* |
| 盐煎肉
3 r) T! N8 z6 y: gYan jian rou: u8 e) r9 j' \! C2 h3 o
| Mit Salz gebratener Schweinebauch/ o/ Z% _& ~& @" w7 J. X9 G3 L8 U
Pig belly fried with salt
3 E3 S9 Q5 W# ?9 r" c8 V! R& P | 13,60
, Z+ {5 A+ h* {0 V6 m. @9 {" B' ? |
5 V! V/ q1 `5 w! M4 k! u3 h- b
|
7 q. O& a% h" E9 e2 P8 m$ ]& b | 豆瓣鱼0 g. I; y2 l# q7 [+ X, P0 J
Dou ban yu+ b5 [9 S" r. U( u4 z+ Z
| Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen 1 K: Z" [( B2 | T/ X" ?
Red snapper filets with special spices, Sichuan style
; ?. ~' @3 m+ |' A | 23,00/ H2 @9 W9 f5 u9 J$ z
|
, K1 Z1 @$ F( Q+ q) f1 ^/ Z7 {5 R |
5 Y4 q. M/ s4 R# J* S; i" y f | 水煮鱼
0 C. c- M: V/ u& R& q' y$ uShui zhu yu: g! p5 _; d+ H- s* F
| Fisch Topf nach Sichuan Art0 a2 e" B: h- b7 O3 G
Fish stew, Sichuan style
9 e$ b7 B: o L3 I' ?7 Q | 14,60
! a2 F# L; Q# e2 U. p) \9 e- _. q |
& H6 ?. w' \: _( a1 M- e- O9 P
| 9 R7 f* q5 S% V, x
| 孜然羊肉
+ R9 v* k N- [# E6 @9 nZi ran yang rou- B. E- q" x6 f; E: m9 k' n, y
| / N4 y- s. H7 n, b
| 12,505 m( j- u M ?* l0 o" K
|
6 c9 y8 o7 f9 s: _1 s) V$ v: ^ | ! ?- A. g* O4 C
| 香辣蟹% a8 ]9 Q: `1 S+ H' u
Xiang la xie8 W9 N; \' J$ S, A6 W5 H
| Wohlriechende würzige Krabbe1 I' A0 K) P7 z. `* Y
Well-being-smelling spicy crab4 {* u$ z, x; d1 U6 c" i% e
| 15,90
( S$ D' n6 R! x+ k8 k9 Y( H |
# g0 ?0 b" L& {5 V# P$ l7 J |
& d$ ^ l# L- H& p, \2 E1 s( n | 鱼香茄子煲 L3 U; i5 j: T/ f3 ]4 Q& n
Yu xiang qie zi bao
* x( i( ^9 A0 K8 u | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
0 W: h3 O. w0 ^2 G/ R2 A4 A6 U% fFried eggplant, Yüxiang style in pot/ q S6 i- Z& w
| 11,60; d$ Y+ M! i" i" ]$ r1 y
|
1 O2 z+ W" Y, \ |
; x c, ?7 \; c- B7 P3 v/ d | 海鲜豆腐煲
3 i5 ?0 |: R( ~! h2 O9 jHai xian dou fu bao$ M4 O: T8 n' T5 v& w$ F
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf. z7 E! x9 S4 I9 n" A) X
Fried Tofu with seefood in pot
B2 d) W) |" y) M a | 11,60: v6 V# ]( Y: z7 G7 n+ z6 D
|
j; ^3 L" X) K7 N( e6 s1 ] |
& U& _$ F- ` w# I | 椒盐大虾6 x% ` r' o0 |: E( I1 j5 D4 V
Jiao yan da xia* I% g; \; o- x: t2 ]. h; l
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale); \6 t; E6 l- [9 u; f
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
5 c5 A- X5 A/ W | 14,60$ ^& v& b9 V8 ~$ r2 c7 @9 p: |
|