本帖最后由 r2d2 于 30.11.2012 23:50 编辑
( a3 `$ |1 h5 u# A( b2 D4 A: @: r. P9 i% M, M+ B$ a% r
好多人在德国还不会德语,特别是那些交换生 或者 英语授课 工作的人,所以在德国菜馆点菜终归是个问题,看到这篇范例,转一下,可以放到手机上,以后点菜的时候可以对比一下,都是很典型的德国菜。9 q' B% M/ o3 Q/ N
- Q; i6 c0 z+ {5 n+ G
; T# }- I& B. F2 Q: |
) K( X& q7 X# x" ]+ l# H顺序为:
2 O( K% A8 j, e3 M2 Z5 o/ c
9 h( ?/ U8 q. @& k, q8 V3 t( {# `德文菜名1 d B4 D3 O, ~
英文菜名(解释): F( e. j+ O& S/ { E; ~) B2 X w
: b1 I+ Z( e1 ^* n& h1 e
- {3 F' I* Y' H! k) M) H( u7 b1 K+ {! x7 { B- v" L8 m* b
/ x2 R; D7 `/ q G3 D5 mVorspeisen' ]2 c) W* N" E1 c0 W9 e* }5 }: A- A( Z0 a
starters
! {8 H( O- L0 v7 x# t z% Z; g. b8 q c前餐或者开胃菜
+ \0 i4 ?# e( D7 j7 o7 j* l' o( L6 b/ ]( ~) u
& w) D& c$ g8 |+ u7 r6 |, [: M' o
% \1 q m9 a1 x4 @$ h: V5 w3 tTagessuppe
9 h1 ?8 J) Q3 o$ ?soup of the day
9 r& q) Z, o4 u* \- j每日例汤(一般预先会做好一些,所以价格有优惠)
+ x. S' z& E( L) I* r* r
9 Y3 k% n* ?, x+ C" b0 {0 x, o
; @* t, z$ }1 X" a6 s6 @& E- f+ _& J& h0 d5 y% y
: v6 t8 v# R& ], Z
Gulaschsuppe
' ]$ u; [6 `8 z6 f: V: S g lgoulash soup
) p* J2 z5 p$ b(炖肉块浓汤,口味比较浓重)
, B2 m; |* O, G8 V0 V$ G0 j- v, ^2 k0 h) V1 T
; q4 I4 k# t) G$ c I# I2 n' K! o) O0 t, k/ A* P$ ^) m
( S. m; c. i0 M2 w" Z% IHausgemachter Frischkäse mit Sesam und und grünem Pfeffer an ofenfrischer Tomaten-Oliven-Ciabatta9 Z/ _) k% p3 x* G9 ]0 t- q& b
home-made cream cheese with sesame and green pepper, at slices of our fresh ciabatta with baked-in olives and dried tomatos% F3 P9 b0 x) C
; @: K- j7 P$ j* j
' i2 K- _" i7 R7 Q8 _* g8 S+ |& z& [- G$ d. n1 D. f; E' Y
* V8 M4 y9 j! x. J* y* Q7 P
4 P( e, M3 N& K& [. p( G6 z
Marinierter Schafskäse(咸干羊奶酪) mit Baguette(法式长棍面包)* k. b4 T, ~0 r3 k0 F) @
marinaded sheep's feta and baguette+ ^; K% Y% W) q: M0 W
咸干羊奶酪配上法式长棍面包& n+ b( j3 Y$ c4 c9 f" h5 t7 _2 b
8 r% d7 ]) p# S9 h& v
2 r& y' E8 ~% t n# S0 m& P D2 |$ k
Protion Manzanilla-Oliven# j8 `% b4 |0 V' E# d1 Z* }* ^
dish of manzanilla-olives
w9 d7 h/ _# f! R3 v& B8 V7 J( Y腌橄榄小食2 E- q0 B- F* |" L2 z7 r4 q
( d" Y& D# H' i. U/ w0 V! Q" ~- k; h
7 u& D y+ \2 C- A2 j2 G
Griechischer Vorspeisenteller:
3 q7 ~8 ^$ v7 o* K& y/ passorted Greek starters: Taramas, Tsatziki, stuffed vine leafs, aubergine puree, marinaded feta and carrot cream
1 X$ X1 {$ O5 H+ P希腊开胃菜,不翻译了0 H6 Z6 s E, P- B c: [# e0 j! G; _
2 W" K4 H* X+ |2 _! O; _2 A* I5 P: {$ v2 G& G* p" e! _
1 i5 c% W$ p- O+ W# w
5 y8 z) j0 E+ ]3 ySalate/ g2 G- i0 F; ?
dressed salads (all of them come with baguette)7 y" r3 W9 ?8 E# W
沙拉(准备吃草吧!)9 R q+ R( L& \+ D, K3 G" N( H& D5 A" ^$ W$ v
; ]9 K) C1 ~1 h: w! p0 ]( ?2 j, |% i. F3 h+ [
6 S0 u% E- y( R7 K4 z+ W; S4 }/ h& S
Kleiner bunter Salat. B k- e* C9 d
small, mixed salad/ N. ]/ Y0 n8 u$ c; E: n: F& `
(小份沙拉)* g! k# |8 G: N4 E( b% C0 z
* }$ y9 x0 N, V; g8 |. R: J. c$ P( o0 B' T- A
0 M1 o9 D8 N0 p' ^2 T+ I
Bunter Salat mit Schafskäse羊奶酪, Oliven腌橄榄 und Peperoni泡椒
9 Z3 t3 A8 J% u% g+ Omixed salad topped with feta, olives and green pepper pickle
4 M* j# Y9 T3 t, R0 b7 e( V沙拉佐以羊奶酪 腌橄榄 泡椒
; L, r) E8 u7 h
3 |' R/ w: [7 v: f/ l [" s, S8 N! G/ u
3 t6 A, C, M* dFeldsalat羊莴苣 mit Bacon培根, Croutons und Himbeervinaigrette' ^4 _* X9 m' q9 |' m; Q1 S$ u
lamb's lettuce in a raspberry-vinaigrette, topped with bacon and croutons
9 U, b2 j' v" j4 ?; T+ F6 e, m% r) M* X7 Y) S* b# j$ w' o
7 X8 z. x2 W2 m X& Q; z! n1 L
. v" s) ]: g# Q2 `! K: y0 s% K) p. h9 M: w# ^& Z% N
... statt Bacon mit frittierter Pastinake4 P" O/ c$ k' G
... with deep-fried parsnip instead of the bacon
$ T* Z& e8 c7 `, C7 j- X1 v
Q' A! s: l$ s% u% _) h
( U M; h' j' G1 E; x0 V6 A# z( z
% }4 s$ A, ?+ @1 P4 H+ ~. ^+ A9 c$ f$ h! C G0 Z, V( l* o* K
Mexikanischer Avocadosalat mit Kichererbsen, Paprika, Chili und Süßkartoffeln
' R/ w7 L' w' _9 A' z6 fmexican-styled avocado salad with chickpeas, bell-pepper, chillies and yam" q8 Z) P3 N: M" J/ i
, R4 W: J/ i; J# J& M1 `
& I* e# k/ b8 @ ~; _2 I# ]; J
+ N2 D8 E: `" ~+ J8 w! _, ~* z) A9 A' P- i- f
6 n: i( j$ d! D+ W& |6 m
6 t2 z* @0 J( y
Pasta(面条)4 m7 B& i( X3 G/ q$ i; u7 ?
2 C( U$ w8 V! f% J' A
Pasta des Tages
7 I* [: Q* v4 W/ q+ T7 h! mPasta of the day, please ask the service
! ?. i2 t2 m0 n每日例面
* s h o1 S! b2 p* w+ h4 Z
- `3 t6 T- i! v# K! E: c
! G6 W$ I/ S# i2 ?# t, P/ z- }& PLinguine mit Mangold alla romana und kross gebratener Entenbrust; K& Z0 W3 G8 A+ h1 `: Q
linguine with mangel 'alla romana', topped with slices of crispy duck breast
/ k+ |7 z. q( m7 R8 P* u) Y3 ~
4 p2 V$ U7 q8 w! A! M* I! |8 `. G3 P6 l1 S/ U r, S
% e' {0 H2 \ E
' r0 \% A" i0 F; JPenne rigate in Roquefortsoße mit frischem Marktgemüse) E U; T3 q% w1 h& o* ? ^
penne rigate in a roquefort-sauce with seasonal vegetables; L3 j" U6 O6 r' z5 S, y$ y- ^* L
奶酪汁通心管面配时令蔬菜8 }3 s; d5 A) Z' w* l- Q# b
]. K7 [2 H* ?) S1 d% d
% O5 d2 F! s9 A
8 |% L5 @) Z" X: XVegetarische Gerichte
. ~6 F' S! t7 KVegetarian dishes
6 @: j. H6 _$ ~% [4 [; g素食
+ B$ ]0 l/ Q. k( b j
6 v7 z$ h* J! Z
5 b$ `4 N8 X$ |# X6 C7 F; |
1 |% x$ }+ D9 q# F P! GFünfkornpuffer mit Bergkäse gratiniert auf Auberginen-Tomatenragout
/ L) w7 y8 s) T {grain fritter au gratin topping a ragout of tomatos and aubergine5 h$ d' m, P; Z6 a4 G3 [! }6 {
7 ~# y* x O( q# j( S" T. V1 h5 i
2 p2 A) x; R- M9 @3 K8 D
5 E* A( \$ K0 `: D5 R' L d0 t: l
In Bierteig ausgebackene Austernpilze auf Estragonrahm und Wirsingsalat
( h7 ^( v* s8 l# S6 [( J9 t* @oyster mushrooms in beer batter, on a bed of tarragon cream and savoy cabbage salad$ f M* j& O% _- x+ b, u" Z
3 [, _, c; l2 b4 O( j5 h/ R7 w
' C+ J: n3 l6 `$ p# @) ^
: V! c( u0 ]6 g8 x0 y
7 o5 \1 _0 L1 A& s, _Fleisch und Fisch. M+ Z" {+ V& w. C! y
meat and fish
( q n$ a3 f, I/ S+ }) s, S: |肉和鱼3 Y3 X0 e. x, m+ b0 e
8 V" i6 _7 P" e8 }
Glasiertes Kasseler mit Ingwer und Ahornsirup, Frühlingszwiebeln, dazu Kartoffel-Wirsingstrudel
3 j2 y. k* k, o7 ^3 msmoked pork chop, glazed with maple syrup and ginger on a gravy with scallions,
% x1 f: n0 X3 H7 E7 x; ^3 T. b8 Eand with it a piece of potato and cabbage stuffed strudel
/ v3 h$ V* H/ ~( a6 q
8 Y: x) y/ J( ZKeule vom Truthahn auf Kirsch-Pfeffersoße, dazu mit Gemüse und Amaranth gefüllte Canneloni2 U7 y2 q2 [7 L. R* Q
turkey joint on a bed of a pepper-and-cherry-gravy, accompanied by canneloni, stuffed with vegetables and amaranth' V4 K9 t n! i9 \2 K7 j
! o2 j: h- H& H6 {- r, x' N8 UKalbsleber in Salbeibutter mit Kirschtomaten und Artischockenherzen, dazu gebratene Gnocchi
" y( M) p* O. y# G; Z9 [/ Gcalf's liver, pan-fried in butter and sage, served with cherry tomatos, artichoke hearts and stir-fried gnocchi
; a& J4 G$ _! c2 Y% W0 Z, V) f- X J1 W# d
Lammhüfte am Spieß auf Brombeer-Rosmarinjus, dazu Bratkartoffeln und Salat
7 Q. c6 T+ T6 }6 |: Fchopped lamb's hip, roasted on a spit and served on a jus with brambles and rosemary, stir-fried potatos beside and a small, mixed salad with it i* @1 Z, g5 G" T9 n
! f" U4 ^# N8 r1 G2 Z# ~- b1 {9 l% ]
Filet vom Red Snapper auf Fenchelgemüse, Zitronenhollandaise und Reis- ?! T) V" q* h7 L4 W/ `6 ?/ m
red snapper's filet on fennel, hollandaise with lemongrass and rice
5 Y6 i z, R. z$ {' L$ `8 k7 S2 S
7 |& Q; |9 F6 n- a3 [6 g2 d5 hArgent. Rumpsteak mit hausgemachter Kräuterbutter, Bratkartoffeln und Salat
( c7 t# ?6 `+ C X' _) _6 A& iargentinian rump steak with home-made herb butter, stir-fried potatos and a small, mixed salad with it; {' {; T1 G& L9 ~
8 ^8 Y, B' }% L5 `" p8 S8 r
, T7 q7 i3 Y2 ]2 _
: Z0 k6 M; u" y! u) A& [
8 G5 D, e' w$ R R0 C4 zNachspeisen
2 m* ]# I) Y) S5 F* _! _desserts0 a' H6 D- T5 ?7 j2 r
甜点7 F: W3 M/ o8 R
% z/ X( M: j9 s' @2 ^% R2 S: {' F, G3 g+ U( Y! u" `, A0 c
Kirschenmichel auf zweierlei Soßen
8 g9 L$ g% L# O/ _, y5 q9 Wfrankfurter cherry cake on vanilla and cherry sauce
; x! _: [+ W5 _% z* d; n% ?
* U. f O: i4 ~3 t9 R. F4 U: }1 d4 D0 `0 |" s Y
Spanischer Flan an Heidelbeermark und Hippengebäck7 a; f) y% J2 R* f
spanish flan with blueberry pulp and waffer pastries
4 O8 E- \2 }3 K' S% r/ S6 Z: B7 @% ~$ k
: ?! s M* [* L& q/ T3 o7 z
- p3 f" l% ]2 d8 }( Y
- ^( @6 i, j l7 u z T/ _
出处: http://dict.leo.org/forum/viewWr ... lp=ende&lang=de |