" H4 {" n, K) T* E3 X4 p, A; k* Z- ?" q |
) |' H( e/ O! K' j& K; Z1 [ | 甜酸鸭( Q" S" J0 ?5 @# \
Tiansuan ya
; @$ g( G u% }( n- D: D | Knusprige Ente mit süßsaure Soße0 q) U6 x7 @4 a& t& V9 U
Crispy duck with sweet-sour-sauce I7 ? I8 w5 J: P+ i0 @( H& K
| 7,00
( n6 e, y" ?% X* r |
4 Z2 n8 @/ j' i$ X8 Y8 ]/ n: ]
| 0 q8 u5 u. q9 q: B
| 什锦鸭1 V( M; s8 J& [5 |
Shijin ya( S/ o! ~4 ^; q( ]0 G
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
) q( Y6 d: X* bCrispy duck with different vegetables7 e w$ c9 `' l3 w7 U- T3 N8 M* C: ~
| 7,00: d3 J, L w j& Y/ k4 z g
|
8 U6 U+ ^$ C5 z# @ |
% }! I z0 o9 L) P2 P
7 O0 s4 ^9 A9 r# E) V x& _# \ | 肉末粉丝6 k1 f5 V+ O" R1 o2 X3 Z& b6 r
Roumo fensi5 @" z2 k6 u3 ^; T0 b
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch" A! S. e8 T9 e* z$ M7 U! E
Glassnoodle with ground meat
% @7 t" m0 q4 p5 o5 n" ~( ` | 6,60
7 M" a, V& W: l' \. A! u* q |
A- h) j0 r+ Z6 x4 ` | ) j& a% m" }/ o1 z5 i3 S
| 糖醋鱼: P5 J; Y1 c- K ]: b. R
Tangcu yu
8 Z) Z m* d4 X/ j- O) P | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
8 o% b3 y3 h/ m4 ~5 iFried red snapper filet with sweet-sour-sauce
5 d4 O a$ x! V, a% X: Y" I | 7,501 U/ x* `5 S) @) P* k8 C1 D- W
|
b7 [7 F$ E# F6 [6 P
|
' s( d; p4 K; Y1 A' J8 x | 大虾炒饭) z. R5 ~; E. M3 h
Daxia chaofan
+ L. q* ~7 j+ W; | | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
1 X9 d% J0 q& X7 f- f: P% x. ` ZFried Reis with prawns and vegetables
Q( e/ h0 G, `! D | 7,50
6 ~: U% \1 u/ A! x3 E, t |
凉 菜
% k3 Q$ O/ h) y# ?小 吃$ i. c: c8 b; @% i
Cold food and Snacks
& X1 O ]1 l6 O" w | 7 w* {* i7 Y0 h6 ~! y C
|
& A, v. H3 z2 s9 ?6 }( S' k/ H% A9 }
| 8 m+ `3 ]4 V3 s! u2 o. V
% F1 Q; i6 ^2 _4 J( L | 拍黄瓜
: I+ ?5 ]( r" B' dPai huanggua7 N7 d `- `0 o2 r+ A- z! B1 L9 g4 E* |
| Gurkensalat
) k5 O& i( H4 }0 V4 qCucumber salad
& v% j1 ?0 U6 g7 Y* n | 3,20 E4 E) h8 `! W8 y, s
| ; H1 \4 W% k: q) e4 f
|
* j+ }: _1 S& `. _1 }% Q* N2 B! u | % N' d6 e* J7 n- M3 G! X
# X1 @$ u2 D6 s9 ?
| 夫妻肺片$ z4 A4 b0 W n3 {9 G7 t
Fuqi feipian
+ ]+ e4 V2 M$ W( U' } | Scharfe Zungen des Ehepaars0 ?+ g% h0 e; ^$ h" ]* z7 b
Sliced beef meat and stomach2 l8 ] z5 S4 T: h% j5 E( i! b
| 4,707 R5 v- ]- q0 _7 W! Y, F8 V
| + D- x5 R) V v0 o- Q) E
|
2 B; ~7 y* U! p | 1 }6 f6 e' U. a+ y: z/ |
| 香菜豆干0 I1 m- F6 }7 w8 D
Xiangcai dougan
' X4 j2 W' R8 N, f2 Y- f! m! C5 } | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf ) t$ g5 E) E/ B+ j w8 G) l
Smoked Tofu with coriander ( spicy ). W2 ]% m7 t) V0 ^& X# M9 G
| 3,50
8 V: ]; F z* p" n1 [' F u | ! f |3 ~8 K1 G& _8 O. w1 t
|
$ y! r( q# s, E
| " M; s& [3 o$ y
| 姜汁芸豆" o8 ?+ g9 a+ x
Jiangzhi yundouu
9 b- a; ?9 A, e# ` | Grünebohnen mit Ingwersoße8 f. @9 u; t& n& Y! D) p
Green beans with ginger sauce
& q/ S4 ~0 c4 V | 3,20
$ K2 y. N5 D! g; P; [$ A' _ | % n4 T# n, r+ I6 `
|
/ O/ e7 n; J$ M m: R | 4 M5 ?9 L" f+ @, P. B; p% T
) C! c- u. C9 x. l. \* @5 ` | 辣白菜- g! k$ p4 [+ i( f, T8 J
La baicai
8 V$ b6 F9 C% F, Q& d |
9 n# T/ c2 t, i* U$ e5 pEingelegter Scharfer Chinakohl & w. L: i. a. z$ B, h6 }# j7 w* C
6 n: _ ^* u) V0 |/ z
Pickled Chinese cabbage ( spicy )
) ^/ I$ W# s8 g, { | 3,20% C) @, P W' C5 h
|
) T/ d" U$ V, g |
; G6 |& g) W! H2 g
|
6 d m, @5 W, O: f4 b | 四川泡菜
9 e, [. |/ Z, r8 c0 X1 hSichuan paocai
* u5 A- U# |7 z8 w2 \0 l3 O | Eingelegtes Gemüse ( scharf )" i+ m) q. L! Q7 ?
Pickled vegetable ( spicy )
- ?* A5 A7 s3 K: I% s | 3,206 g, m! E+ f+ L6 G, q4 j
| ) s3 K; [+ L5 _% _
|
; \% J6 \8 R* F# g |
1 T! B6 H: N$ @' W | 凉拌海蜇% v9 k' M; @+ Q* ]
Liangban haizhei- i K( } z* A" t9 V1 p# g
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
a) d! M* P1 e* _Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce6 o2 r o8 w; L
| 3,70
) m1 U$ ~ H1 c Z O ?( f$ w |
% `/ v+ f. w2 E1 s+ }' L8 A |
. Z3 _7 M6 ~$ ~: L9 Q4 _' k$ X" j) z( W' e | 1 F' @& ^6 i7 I1 o: H
; k6 @) j4 L2 F7 R* p* R* d- S S/ E6 y" T7 }1 L
| 泡椒凤爪
9 q7 R* l* N8 WPaojiao fengzhuai
; X( q' w3 q2 Q* O9 n( c. [ | Hühnefüße, scharf
& F6 ]/ v) l" ^: \, ~: q" wChicken foot , spicy
+ X8 x1 N2 H9 t+ }" p7 d& j | 5,00. C6 U v ]" F0 V
|
! l, f7 U$ c- m5 t |
1 C$ }' \9 K, |4 x$ Q/ k
| 0 ]% a8 T* f2 J$ j( u2 f: ~
| 凉拌海带+ H' `& u2 P; y" ]
Liangban haidai
" c! w* B" m8 @& X: K1 @ | Seealgen Salat
F- A1 `; P$ f# i: b3 S2 [/ ?- s | 3,20( Y' u* x9 N7 A( y, m# k
| ' b g( A5 a$ q5 X' Q( q
|
0 V6 W3 `) `1 g& o1 q
|
" ^' a' V' J. X# G; q7 |/ W | 白斩鸡8 q7 G; V0 a5 l" V( k7 W" [
Baizhan ji
4 o( F y! ^* C | Gekochtes Hühnerfleisch6 X) x" l- f X* Q7 U# o- k2 ^
| 5,209 _3 _* n& R/ i: R- ^; c9 \
| 9 I9 R4 B' h* y1 R/ {
|
6 S' n: A8 e* P7 }7 ? | 2 e& T. X0 j3 w7 C m
0 _* ^6 ^+ `' x2 I( m | 凉拌牛肚9 O5 n5 y$ r% ?! a
Liangban niudu2 V* p" _$ c1 U! f* v, d: E+ E. H& s) C: m
|
5 }. ?( u8 }5 y* V8 t7 J* ERindmagen Salat
) W' K: z3 y1 D% ?Beef stomach salad
( G2 Q! L3 s8 `; y/ d9 d | 5,50) s# j: }: n( h; A+ ]
|
/ s3 F5 X1 I3 T0 W$ F/ [6 p9 H |
+ `8 I/ {* v% e: u2 f2 ]$ z) v: ^
|
! T" I0 g1 B# F o$ i% l5 R | 蒜泥白肉$ s/ Q/ c/ U1 a# t4 n* e
Suanni bairoui2 S8 l2 O* \& {5 g2 }
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße
- I* h' d- V9 x7 V( X4 KPork in garlic sauce
: g. p p- \( [+ _& N7 Q. j7 f2 u4 F9 l | 4,00
) g" N$ T0 M1 J. {. N* V |
* k; e, o% G3 [* R% C |
' E: M7 ?$ l$ V* G" K4 r3 u3 Z L! X) T
| & d7 ?- I4 R+ ^; _7 C7 J" l/ i
6 Z0 V) W( [6 `2 S8 N0 H4 O | 凉拌三丝
* y) b2 ~& T1 B& N( }' P8 uLiangban sansi
# ~$ l) p/ G3 h0 P4 } | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf+ c) s# }3 K4 }8 S h' g7 L/ W
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy) W2 }1 M5 c% }) N$ A$ d. H4 m1 L" n
| 3,50; o0 B3 m; i! V" a
|
6 L/ \, B% p" J, f F9 M# z* } |
点* G. v) Y' j+ r/ G- K
心
" _) l% U0 n$ W+ H# k+ Y+ O0 _+ F8 A$ r6 f4 t6 d- Z
: X0 s& [" X) \$ g. c2 C
|
8 F0 G" C( K7 o) q" L4 D/ t* i9 @ |
6 Z' e ^* [8 j/ I* n3 W
|
0 U O& F! g1 x" K. A2 ?) m& e | 烧卖) q" f- X/ ], n c+ m; [0 O& Y
Shao maii
$ l/ x1 R# _$ F; b) [8 o) v+ G7 @ | Fleischteigtaschen
/ a% ^6 G# [: [& H
% C* M3 a6 J" t& w$ _4 _: W | 5粒2,70
7 [6 j b, s5 r( F3 [/ G7 A4 v8粒5.00
: p# D: f. x/ [. u! a' F |
$ ~* Q! l+ |) ?) t" y3 s1 U4 y+ @ |
- L7 E6 J8 B9 @! N ^( l$ `" { | ) B- i" T, S9 f. a m7 j& ~
| 锅贴6 V8 {0 i3 f! ]+ i( e# c/ I7 ^$ c
Guo tie
+ S2 u4 P" w2 C/ M& {0 N5 Z | Gebratene Teigtaschen
4 o9 ^/ q1 d+ \2 Y2 s3 T3 [, CFried Dumplings
; W9 t0 S$ N9 z3 Q8 O& F- M | 5粒3,20
3 W7 G8 ~) }! }4 i5 G' w4 h8粒5.80* [, J/ c1 H3 H
| . h! W1 v- M; m" H- n$ g2 s
|
% \$ I% N2 E0 H
| . H* K5 q- T1 j0 H0 J: c6 N
| 三鲜饺子0 a6 m8 W. _6 r: U, C- e
Sanxian jiaozi9 b9 f4 \4 I' Y
| Teigtaschen mit Dreierei
2 v& z/ U) }( e* @1 Q! o | 5粒2,80
" K8 v* a8 i2 v8粒6.30( e% Z+ K f) v2 Q1 A
| ' @7 e, j! O+ v3 S& Z
|
5 s* F- [# `4 `; R! S: N
| ) N3 B6 B% h2 c0 N! d
| 小笼包1 d! ~/ w# t9 M ~0 W# d! {) W
Xiao long bao
& N z+ E. z4 m7 ]- D; i4 H | 6 T, N" `" H; C$ e5 t
Dampfbrötchen7 \" }* {' W. C+ t; J" A2 q
| 5粒2,70# _# p) X5 x% u1 W) ]' a
8粒5.80
, o$ ?6 l( x( A | & N9 _; m0 E: y, I$ f3 ?4 m7 K
|
; r: J8 B# C, `/ B9 u- i | # Y) k* M3 i8 x( v4 n" |3 W
| 鸡冠饺
1 F2 T* ]: w5 ]& h, s& [Jiguan jiao
8 n" \+ Q4 V) L. Z5 U | Teigtaschen mit Hühnerfleisch5 y5 l8 C- G4 _( ^6 |/ a" o
| 5粒2,800 q% |# p- ]' ^& @$ i3 o- k
8粒5.80
5 a0 l4 [! a& U1 o5 n2 | |
, S9 X3 ]( E8 G8 ` |
/ k9 q% T& O; g9 H | # G' O+ a0 D: o8 p" Q
+ K* H7 q; D' ^7 P" F4 G | 虾饺7 _1 b! q9 ]. @6 d
Xia jiao
0 s9 R5 H5 Y ?. ?. X |
/ @! E& ^/ F) Y2 x+ E3 GTeigtaschen mit Garnelen
6 {# ?) P' o3 \; L3 ? | 5粒2,80
% I8 b$ X) }5 k8 _& r+ V8 i8粒6.30/ c* s% l5 c/ k- w( Y8 X% q7 F
|
0 {, J4 i6 e7 U. a: ]$ L8 ~' y |
8 q1 g& O2 }- J5 |% B. b
| ; A5 l& n3 k2 z
) [9 V2 V' Q/ T0 M J4 O | 大肉包
! _9 u$ L3 ?2 R. i% K+ m0 B X* ZDa roubao2 S- o; ]( l+ A ?& V9 ^5 o
|
7 `" F' W( C, F# b1 `# c- rDampfbrot mit Fleisch! j- P! T, T' X0 r! ?9 Z
| 1粒1,208 j5 b& `1 ]/ X
& Y8 J' k& R* t8 m& C# h
| 1 E4 j# ?- @9 V
|
L1 _2 P2 j+ o, }; h | 8 M4 Z; `9 \; @9 z" I
4 p; ]& J/ H1 y5 c/ |
| 大素包
4 ]& o* B# z- j% u+ ]: RDa subao
, x& q* o$ q) C' ? |
! W. F* d9 Y; A8 O0 oDampfbrot mit Gemüse/ y. J! c0 O( E# V) B7 _
| 1粒1,00
, m- y( e8 s2 e7 M
4 W+ V# Z: z2 ~8 T5 T- d% e! L5 ~ |
$ d0 E* R" @( F+ X: h0 N1 z |
3 ?% P4 c1 M" ~( ^ | $ k W2 {" X* {, t7 _" L6 ^
# Z6 _5 L7 O0 ~) I0 x* s; {3 [ | 酸汤水饺$ `# `% W& A/ C/ }; @4 ~
Suantang shuijiao
5 i9 T9 e1 T& u7 Y D7 S+ I | 2 W& f% C& L; z2 Y
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
& [4 b4 R4 J5 e" \. X | 7.008 J% ]. F* ~8 e5 I
| ' F' Q/ \7 M6 ]! f7 U$ \/ b, ^
|
* l9 g* G1 Y" e& j: w |
- b$ p' |/ R- U( x% Q" T
! J" h" b3 P* _. e% a% A# G6 u6 v
( p$ [- K% C" q5 d! r | 红油水饺
7 m1 W6 d- h- \) LHongyou shuijiao
6 ~/ O" G. L8 ]; t# O! n- U% o |
L( E- t: D4 _1 LTeigtaschen mit Chilisoße
; S/ C1 j# x J4 q) z7 G! M" IDumplings in chili sauce5 K& b: Y( k/ ^
| 7.004 N) @8 P9 Z, }; t
|
1 ?; g7 h& x% p0 M1 y4 R5 E |
| | | | | | | |
特别推荐( u- v3 q K4 m7 J) v! A6 t( o8 l
| , u% Q2 E+ T Y6 w8 a2 c) X
|
W- N3 Y' v4 v, G4 N* v% @" L
| ( Z, `, E6 [" l4 Q( F: i( l& ~
| 清蒸鲈鱼
# I& Q3 J+ J$ U8 V! _6 v ]Qing zhen lu yu
( u* Y: V, }- V& W) e | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
) {! ~9 o r( PSteamed Fish with spring onions and ginger5 O8 M6 S; z) ?4 e* {3 ?) k
| 14,90
3 T9 L4 C* r: g |
5 M' f, G. k1 }- C | ' y! w; ~! X! ?3 H# v8 ~
| 蚂蚁上树
- V# N( a) @+ s* hMa yi shang shu
" q6 r! Y0 X6 z5 a% e | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
6 I# V& W6 l& R+ BFried glassnoodle with ground meat. B8 F+ k$ P( B* \& {, \1 ?# S
| 11,60
9 Q4 {3 C! ~: t+ R |
- u5 w1 T7 I4 S0 d2 z
|
' H6 t, c1 y! g$ z2 s | 水煮牛肉# G5 P: W+ F$ z
Shui zhu niu rou8 S7 ~+ O1 [1 P3 K- x9 s) F& k
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art( }/ E( X! k$ ~- D$ F
Beef stew, Sichuan style: L" k$ w: }" f8 w0 R. {
| 14,60% k) R9 B2 | e7 w9 h2 _- i$ S% V
|
0 _9 j7 x+ S* t# f9 V* M | , r& R: I) V' m/ B9 U% f, W$ U
| 红烧狮子头: w, s" f6 ], c9 @* w$ z5 e8 i
Hong shao shizi tou
$ v' e. E% X0 f9 ]5 _6 h | Gedünstete Hackfleischkugeln
0 U A4 P3 E1 p: P1 U! |5 SGedünstete chopping meat balls' A. h9 H! B* }7 H4 Z, }7 u
| 12,50! B! B% b8 K" D. u7 n# S+ n& _
|
7 O! R. s% q8 b- X: b) t
| : Y _- y8 O. P" ]3 k; h( X
| 樟茶鸭5 D3 L0 e, ]: ]/ z
Zhang cha ya& K4 c! y: F: q- s) N# F, _
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)9 t( h! G* [# y2 K
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)
7 Q- ?9 K! I7 Y* l- X | 17,60
, p/ g. }* J1 C4 t6 H3 ^2 Z6 y5 Q |
: D/ i: u5 R) ~& d: l7 z4 C* M |
! H& H ^+ [9 i- _) d# ~1 O | 炝炒土豆丝& e) L5 O" I1 P f; y5 Y6 f
Qiangchao tudou si
8 ^; K$ J) ^; ^' ] | Gebratene Kartoffelstreifen
: L3 }' t+ C1 j1 }: R9 MFried, thinly sliced potatoes
5 S e( x1 ?/ d# ?* N | 7,50
8 S2 O. ^' c+ ~ |
. P6 c7 J. S4 y. d1 {- j3 Z5 R |
" O& a; m( G9 Q; D* _ | 糖醋排骨
% {, J3 L/ ]& d8 zTang cu pai gu
" w3 u5 F# f$ P | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
# H0 F3 W5 d7 D8 T: Q. jSpare rips mit black vinegar, sweet sour3 k% c! A8 {: k
| 10,50! i' \! ^. E/ a; g5 l8 c( U/ }
|
' g5 w' W6 n7 [6 R
|
7 n' o3 |; b/ `. b3 P | 虎皮青椒
' \ d& V* x' I, C, n* QHu pi qing jiao i( b4 D2 F2 b# r/ m
| Pepperoni mit schwarzessigsoße
5 z% F* a g9 L7 m% {' ^6 m1 H9 A9 v" D* MPepperonis with black vinegar sauce
T8 t8 ?0 H; V4 @1 _. w9 i6 ] | 8,50
5 q; i- r6 U) M P. n! _. k, O. }: | |
9 J1 O1 q2 |5 l @; m
|
1 z1 S. F) {& |: P6 R | 芦笋炒腊肉
5 P: \, D4 ]& f) M- `/ fLu shun chao la rou1 g9 a6 E+ V1 [$ ~3 Q
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel* s9 ~" u2 c% L( [2 M% D
Smoked pork with fried Spargel* |3 g' M( W) i, T. O
| 11,60- A4 U$ J0 P& t/ K. Q" A/ P
|
- y; v( y# m _2 g1 c; W
|
, O( ?. [ y( T, j | 蒜泥空心菜, e) G- Q' a- t
Suan ni kong xin cai8 }# a9 L& B( s! F
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
( [- w% L/ g9 o8 FFried waterspinach with garlic sauce
; U$ @- A1 {7 P | 9,60
- {, O2 B, }0 L+ T6 z/ ~7 ~ |
; n0 {* F. i1 }1 Y | 6 _0 Y+ \+ [, ]- N5 h
| 盐煎肉
2 N, g2 n; F! K- G" K( @0 o3 @, rYan jian rou0 k' q, k) i& i9 X% f1 W
| Mit Salz gebratener Schweinebauch7 L0 l2 Y2 O q3 Z' X
Pig belly fried with salt1 U: b. a, t3 c
| 13,60" m) M* o6 K, A" s* t$ z
|
( \4 f" K, R" R) A
|
- T1 H) H9 m$ x9 `6 ^' m | 豆瓣鱼
# @+ Q1 ?; v- f+ L8 L$ y7 ODou ban yu
: a! V# W: b$ P" S4 g | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen 3 e1 E$ d- p9 `6 s0 t y
Red snapper filets with special spices, Sichuan style, y7 B! p1 z# E0 r% ~7 y3 \
| 23,00
" t0 r6 Q3 E! }$ j* R |
2 o' T+ V9 o0 h7 O3 h
| 9 `7 Z' T/ w" {) F
| 水煮鱼+ C9 e, z' Y3 ~, E
Shui zhu yu; m% S7 i, ]! f& t4 S
| Fisch Topf nach Sichuan Art% L+ I n0 V, S# j( J
Fish stew, Sichuan style
% \: I4 P7 |+ A9 P% Z | 14,607 q# f% E* A: L6 [3 G3 L
|
7 {7 K7 t) P/ _5 c# `4 u# u( U | . P- g% n' U; ~0 {2 f' C' c/ D2 P
| 孜然羊肉
6 L; ?: Y- O4 a9 t R, z( vZi ran yang rou: S3 [9 m9 h7 y: |( q
| . ~$ R/ @ \+ Y4 d" G
| 12,50
# ~ ?, f+ u( o9 R V |
0 M. `& K( o( J( H: e7 @4 z |
2 X" m5 o* g2 N | 香辣蟹8 u# R9 } W# A$ v
Xiang la xie
5 _% Z4 ^# l8 C- P+ _( T1 d | Wohlriechende würzige Krabbe }1 y8 }5 J2 b8 D+ W
Well-being-smelling spicy crab
- u8 A& y# p# x' Q | 15,90
. w% e0 [* i- @: A |
7 g) R) d$ w3 C: a9 y- U$ F |
C! Q$ K- V1 J# n | 鱼香茄子煲. o( v6 @( A+ D" F' g- b/ C
Yu xiang qie zi bao
. L& j- r8 c% [' j$ u1 \ | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf ) T/ ^7 g9 m4 ~* R% v
Fried eggplant, Yüxiang style in pot
2 v$ B' F& E; E" l; b | 11,60
( C' p# g' s9 S3 E) E |
3 N5 f& ?5 w2 D' N7 a! g, k" W; B | + z& P1 n8 b# h6 m
| 海鲜豆腐煲2 ?& T9 h1 {7 q
Hai xian dou fu bao
! j+ u% x" y8 t; j! f, v* K! I | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
$ L, a* J( ?$ U R/ Y; M% SFried Tofu with seefood in pot
4 D9 V. _! z& ]- _ | 11,60
+ \- q5 X4 j+ _ |
# C1 y! z: N; [" s$ a0 k) v% B | 5 @8 V2 Q& X/ k0 I8 {1 q6 d
| 椒盐大虾* D/ r+ v: r. @ s: T: w3 h" Q5 u) K
Jiao yan da xia
2 L+ `4 h4 v* A2 P. \$ d | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)+ o. f+ v, |2 v+ K' T C/ S6 d) Y
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
, [' y |% H' c5 h! l* l# w* I | 14,605 z7 U7 m L5 ~/ ~
|