9 }; P# q7 ~- ]/ n( \. Q( F 3 l' o6 X) b& }$ k6 F【似水流年】wie Flüsse laufende Zeit+ F1 ~2 S9 T7 s8 l1 |9 [. O+ m
【镜花水月】Blumen in der Spigel, Mond im Wass ...7 j) L% d. c1 C) _" a8 a& A6 F
dongbeihanzi 发表于 22/7/2010 22:10
( H% \8 g% n, U) ^% E
1 M& ~8 {7 B4 V y
2 H, f* L* j) h: w7 ^1 W8 O
我个人觉得如果只是直译的话,不熟悉中国文化背景的德国人是很难理解实际的意境的。 5 A% l; S F) y' g比如鸳鸯对于欧洲人来说就只是普通的一种鸭子而已,和不离不弃的爱情是没有关系的。7 f( |+ ?# W& s9 t6 p- A" C/ v
我自己是学医的,文学修养很一般,德语也很一般,这里只是浅显的尝试翻译一下,仅供你参考。