德国品牌菲利普·普莱因(Philipp Plein)辱华事件并没有因为道歉而结束。最近被中国网友翻出“辱华”历史的德国奢侈品牌菲利普·普莱因6月19日在官方微博上做出公开回应,其创始人在对中国人表示道歉的同时,解释称8年前的争议产品是“对于仿制品的讽刺”,是该品牌“摇滚精神和幽默”的体现。就在广大网民质疑“摇滚精神和幽默”这种道歉毫无诚意,拒不接受时,据东北新闻网报道,有更细心的网友发现,在中文版和英文版道歉信中,菲利普·普莱因的签名有着明显的差异,其中中文版的签名更像一个留长辫子,跪着的人。 ![]() ![]() 这种明显的差异引发了多数网友极大的愤怒,对此也有网友表示这样联想未免太过敏感。观察者网小编随手搜了菲利普·普莱因的其他签名,虽然各不相同,也有与涉嫌辱华的这个签名后半部分相类似的。不过无论哪种签名,开头部分“P”字迹均非常清楚。另外,为何同一份道歉信的中英文版签名要存在那么大的差异,也仍然未知。截止到目前为止,该品牌尚未对此事做出进一步说明。 ![]() 中文版签名 英文版签名 ![]() ![]() 网友一眼看出小心机,模仿了中文版签名 ![]() ![]() |