德国频道

【德媒】因为眼睛大的吓人 赵薇上了德国媒体头条

13.6.2015 17:39| 发布者: KaiyuanEditor| 查看: 162| 评论: 0|原作者: KaiyuanEditor

摘要: 今天打开Spiegel的新闻,小编被吓了一跳,这不是我们虎妈赵薇么,怎么上了德国头条了?难道德国人也看《虎妈猫爸》? 德媒称,赵薇是中国著名影星,几乎没有哪个女星可以比她更有名,报酬更高。她的标志便是一双 ...
今天打开Spiegel的新闻,小编被吓了一跳,这不是我们虎妈赵薇么,怎么上了德国头条了?难道德国人也看《虎妈猫爸》?

[attach]585203[/attach]

德媒称,赵薇是中国著名影星,几乎没有哪个女星可以比她更有名,报酬更高。她的标志便是一双明亮的大眼睛,而因为这双大眼睛,居然有个男的起诉赵薇。。。(德媒,你们真的很八卦)

据那个男的说,在电视上一看到赵薇,就被她的大眼睛吓到了,觉得受到”心灵上的创伤“,所以便向上海法院提出了上诉。(大哥,您是有一颗多脆弱的心灵,关键是,您的心灵受到伤害,就不能不看了么。。。)

据德媒报道,39岁的赵薇前不久被福布斯杂志评为最有钱的中国女星:她通过电影可以赚取百万薪酬,而且还拥有大量的广告合同。除此以外,她更是一个聪明的投资人。使其位列亿万富翁的行列。

Vor wenigen Wochen startete Zhaos neue TV-Sendung "Tiger Mom", in der es grob gesagt um die unterschiedlichen Erziehungsstile eines Elternpaares geht. Der Vater will seiner Tochter Freiheiten gewähren, die Mutter - gespielt von Zhao - gibt die Antreiberin. Die Rolle war Anlass für die Klage des Mannes aus Peking: Seinen Angaben zufolge starrt Zhao ihn zu intensiv aus dem Gerät an.

几周前开始播出的由赵薇主演的电视剧《虎妈猫爸》,讲述了父母两人之间不同的教育观念。(德国人居然真的看中国家庭伦理剧,
)爸爸希望给孩子快乐教育,而赵薇饰演的妈妈却对女儿严格要求。

[attach]585204[/attach]

正是由于这个赵薇饰演的妈妈的角色,遭到了来自北京男士的起诉。男子说,她盯着我看的时候实在太刺激了,人家的小心脏受不了!(这绝对是童年有阴影)

Der Fall Zhao sei ein Beispiel dafür, wie Bürger ihr Recht auf das Verklagen ausnutzen, sagte Gan Wen vom Obersten Volksgerichtshof auf einer Pressekonferenz. "Es ist nicht nötig, unsere juristischen Ressourcen auf Fälle wie diese zu verschwenden."

因为五月初,出台了一项新的规定,导致这种情况的诉讼很难被驳回。所以和2014年五月相比,今年的上诉数量足足增长了29%,超过一百万件。不过上海法院的发言人并没有确认,此脆弱男的上诉是否被受理。最高人民法院的甘文在新闻发布会上说,赵薇的案子可以作为一个事例,告诉大家应该如何正确行使诉讼的权利,不要像这样浪费法律资源。。。

小编其实很好奇,那个脆弱男家里,只有一个电视台么。。。

(内容来自德媒,开元网&人民日报海外网德国编译)

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 15.6.2024 11:34

关于我们|Apps

() 开元网

返回顶部