|
本帖最后由 janing114 于 19.9.2009 00:55 编辑 1 Q( _$ s }1 H- ]
: Y* O- q( [- p' s. w$ p7 I3 g( ?那龙,我看着不舒服。 X9 Y( W& v- V) L. A
4 U- o: E& }% v( G$ M
“东方龙”的身材,加了两个“西方龙”的小翅膀。
" ~( C( Z* e" T( k* `- I
% q7 D3 g9 F c3 {8 X$ K画蛇添足,画龙添翼。' s1 t& t2 [5 L7 k* M9 T
别扭呀别扭。 4 b" b, x: I; P6 z8 X) b4 i3 w
( B# u3 I, |8 L5 v4 b
关于“龙”,中西方文化的差异理解,我就啰嗦一句话。6 Y* [' q$ [. N/ j/ q1 g
在英文中的龙,是怪兽,叫dragon, 代表着邪恶。 但是东方的龙,有神圣之意。* s& x: @8 g, l U( C0 h
所以,当我在跟外国朋友讲到龙的时候,我从不用dragon一词, 我就音译“Long”, 以示区别。+ P3 P% @3 ?- Q! [; C
' ?* o2 X& J- m0 `# z% H$ D6 y- O6 D( b懂我的意思了?5 N, f3 A6 u2 ~4 Y. d3 X, F- B
如果就这两个可以选,那我只能投2号作品了。8 i, p! W' A* b) c
虽然2号作品一点“中国味”没有。 |
|